Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 3Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¾ß ³Ê¿Í ³× ¾Õ¿¡ ¾ÉÀº ³× µ¿·áµéÀº ³» ¸»À» µéÀ» °ÍÀ̴϶ó À̵éÀº ¿¹Ç¥ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ¶ó ³»°¡ ³» Á¾ ½ÏÀ» ³ª°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
 NIV "'Listen, O high priest Joshua and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦ ¿©È£¼ö¾Æ¾ß, ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ¸ð½Ã°í ¾É¾Æ ÀÖ´Â µ¿·áµéµµ Àß µé¾î¶ó. ³ª ÀÌÁ¦ Á¾ÀÌ µÉ »õ½ÏÀ» µ¸¾Æ³ª°Ô Çϸ®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ ¿À¸¥ °ÍÀÌ ±×°¡ ¿Ã ¡Á¶ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¾ß. ¶Èµ¶È÷ µé¾î¶ó. ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ¸ð½Ã°í ¾É¾Æ ÀÖ´Â µ¿·áµéµµ Àß µé¾î¶ó. ³ª ÀÌÁ¦ ³» Á¾ÀÌ µÉ »õ½ÏÀ» µ¸¾Æ³ª°Ô Çϸ®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ ¿À¸¥ °ÍÀÌ ±×°¡ ¿Ã ¡Á¶ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Luister tog, o Josua, jy wat die ho?priester is, jy en jou vriende wat voor jou sit -- ja, wondertekens is hulle. Want kyk, Ek sal my Kneg, die Spruit, laat kom!
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã¬Ö, ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ? ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬³¬Ú, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ª¬Ù¬Õ¬ì¬ß¬Ü¬Ñ.
 Dan H©ªr, du Ypperstepr©¡st Josua, du og dine Embedsbr©ªdre, som sidder for dit Ansigt: de er Varselm©¡nd! Thi se, jeg lader min Tjener Zemak komme.
 GerElb1871 H?re doch, Josua, du Hoherpriester, du und deine Genossen, die vor dir sitzen-denn M?nner des Wunders (Zugl.: des Wahrzeichens, Vorbildes) sind sie; denn siehe, ich will meinen Knecht, Spro©¬ genannt, kommen lassen.
 GerElb1905 H?re doch, Josua, du Hoherpriester, du und deine Genossen, die vor dir sitzen, denn M?nner des Wunders sind sie; denn siehe, ich will meinen Knecht, Spro©¬ genannt, kommen lassen.
 GerLut1545 H?re zu, Josua, du Hoherpriester, du und deine Freunde, die vor dir wohnen; denn sie sind eitel Wunder. Denn siehe, ich will meinen Knecht Zemah kommen lassen.
 GerSch H?re doch, Josua, du Hoherpriester, du und deine Amtsgenossen, die vor dir sitzen, sie sind M?nner, die als Zeichen dienen! Denn siehe, ich lasse meinen Knecht, den Zemach, kommen.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á?, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ó¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥ï¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Â¥ë¥á¥ò¥ó¥ï¥í.
 ACV Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows who sit before thee, for they are men who are a sign. For, behold, I will bring forth my servant the Branch.
 AKJV Hear now, O Joshua the high priest, you, and your fellows that sit before you: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
 ASV Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee; for they are men that are a (1) sign: for, behold, I will bring forth my servant the (2) Branch. (1) Or wonder 2) Or Shoot ; Or Sprout )
 BBE Give ear now, O Joshua, the high priest, you and your friends who are seated before you; for these are men who are a sign: for see, I will let my servant the Branch be seen.
 DRC Hear, O Jesus thou high priest, then and thy friends that dwell before thee, for they are portending men: for behold I WILL BRING MY SERVANT THE ORIENT.
 Darby Hear now, Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee--for they are men of portent--for behold, I will bring forth my servant the Branch.
 ESV Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for ([Ezek. 12:11]) they are men who are a sign: behold, I will bring (See Isa. 42:1) my servant (ch. 6:12; Isa. 11:1; See Jer. 23:5) the Branch.
 Geneva1599 Heare now, O Iehoshua the hie Priest, thou and thy fellowes that sit before thee: for they are monstruous persons: but behold, I wil bring forth the Branche my seruant.
 GodsWord "Listen, Chief Priest Joshua and your friends sitting with you. These men are a sign of things to come: I'm going to bring my servant, the Branch.
 HNV Hear now, Joshua the high priest, you and your fellows who sit before you; for they are men who are a sign: for, behold, I willbring forth my servant, the Branch.
 JPS Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee; for they are men that are a sign; for, behold, I will bring forth My servant the Shoot.
 Jubilee2000 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee, for they [are] men of wonder. Behold, I bring forth my servant the BRANCH.
 LITV Hear now, O Joshua the high priest, you and your associates who are sitting before you; for they are men of symbol.
 MKJV Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who sit before you; for they are men of symbol.
 RNKJV Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
 RWebster Hear now, O Joshua the high priest , thou, and thy companions that sit before thee: for they are men wondered at : for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH . {wondered...: Heb. of wonder, or, sign}
 Rotherham Hear, I pray thee, O Joshua the high priest, thou and thy friends who are sitting before thee, for, men to serve as signs, they are,?For behold me! bringing in my servant, the Bud;
 UKJV Hear now, O Joshua the high priest, you, and your fellows that sit before you: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
 WEB Hear now, Joshua the high priest, you and your fellows who sit before you; for they are men who are a sign: for, behold, I willbring forth my servant, the Branch.
 Webster Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee: for they [are] men wondered at: for behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
 YLT Hear, I pray thee, Joshua, the high priest, Thou and thy companions sitting before thee, (For men of type are they,) For lo, I am bringing in My servant--a Shoot.
 Esperanto Auxskultu, ho cxefpastro Josuo, vi kaj viaj amikoj, kiuj sidas apud vi, cxar ili komprenas misterajn signojn:jen Mi venigos Mian servanton-markoton.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ä¥ç ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥ï¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥ã¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø