Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¹®ÅÎÀ» ¶Ù¾î³Ñ¾î¼­ Æ÷¾Ç°ú °ÅÁþÀ» ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ Áý¿¡ ä¿î ÀÚµéÀ» ³»°¡ ¹úÇϸ®¶ó
 KJV In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
 NIV On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹®Áö¹æÀÌ ´â°Ô ³Ñ³ªµé¸ç ¼ÓÀÓ¼ö·Î ³²À» µîÃÄ »óÀüÀÇ ±Ã±ÈÀ» ä¿ì´Â °ÍµéÀ» ±× ³¯ ³ª´Â ¹úÇϸ®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¹®Áö¹æÀÌ ´â°Ô ³Ñ³ªµé¸ç ¼ÓÀÓ¼ö·Î ³²À» µîÃÄ »óÀüÀÇ ±Ã±ÈÀ» ä¿ì´Â °ÍµéÀ» ±×³¯ ³ª´Â ¹úÇϸ®¶ó."
 Afr1953 Ek sal ook op die dag besoeking doen oor almal wat oor die drumpel spring, wat die huis van hulle here vul met geweld en bedrog.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ.
 Dan Den Dag hjems©ªget jeg alle, som hopper over T©¡rsklen, som fylder deresHerresHus med Vold og Svig.
 GerElb1871 Und an jenem Tage werde ich einen jeden heimsuchen, der ?ber die Schwelle springt (d. h. gewaltsam in die H?user eindringt,) alle, die das Haus ihres Herrn mit Gewalttat und Betrug erf?llen.
 GerElb1905 Und an jenem Tage werde ich einen jeden heimsuchen, der ?ber die Schwelle springt, alle, die das Haus ihres Herrn mit Gewalttat und Betrug erf?llen.
 GerLut1545 Auch will ich zur selbigen Zeit die heimsuchen, so ?ber die Schwelle springen, die ihrer HERREN Haus f?llen mit Rauben und Tr?gen.
 GerSch auch werde ich an jenem Tage alle diejenigen strafen, welche ?ber die Schwelle h?pfen, die das Haus ihres Herrn mit gewaltt?tig und betr?gerisch erworbenem Gute f?llen.
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ð¥ç¥ä¥ø¥í¥ó¥á? ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ø¥õ¥ë¥é¥á, ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥å¥ì¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô.
 ACV And in that day I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
 AKJV In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
 ASV And in that day I will (1) punish all those that leap over the threshold, that fill their master's house with violence and deceit. (1) Heb visit upon )
 BBE And in that day I will send punishment on all those who come jumping over the doorstep and make their master's house full of violent behaviour and deceit.
 DRC And I will visit in that day upon every one that entereth arrogantly over the threshold: them that fill the house of the Lord their God with iniquity and deceit.
 Darby And in that day will I punish all those that leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
 ESV On that day I will punisheveryone ([1 Sam. 5:5]) who leaps over the threshold,and those who fill their master's (Or their Lord's) housewith violence and fraud.
 Geneva1599 In the same day also will I visite all those that dance vpon the threshold so proudly, which fill their masters houses by crueltie and deceite.
 GodsWord On that day I will punish all who jump over the doorway and all who fill their master's house with violence and deception.
 HNV In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master¡¯s house with violence and deceit.
 JPS In the same day also will I punish all those that leap over the threshold, that fill their master's house with violence and deceit.
 Jubilee2000 In the same day I will also make a visitation upon all those that leap over the door, who fill their masters' houses with robbery and deceit.
 LITV And I will punish all those who leap on the threshold in that day, who fill their masters' houses with violence and deceit.
 MKJV And I will punish all those who leap on the threshold in that day, who fill their masters' houses with violence and deceit.
 RNKJV In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters houses with violence and deceit.
 RWebster In the same day also will I punish all those that leap on the threshold , who fill their masters ' houses with violence and deceit .
 Rotherham And I will punish every one who leapeth over the threshold, in that day,?those who fill the house of their lords with violence and deceit.
 UKJV In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
 WEB In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master¡¯s house with violence and deceit.
 Webster In the same day also will I punish all those that leap on the threshhold, who fill their masters' houses with violence and deceit.
 YLT And I have laid a charge on every one Who is leaping over the threshold in that day, Who are filling the house of their masters With violence and deceit.
 Esperanto Mi punos en tiu tago cxiujn, kiuj transsaltas la sojlon kaj plenigas la domon de sia sinjoro per perforteco kaj trompoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ô¥ë¥á ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø