|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½º¹Ù³Ä 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ¾î¹®¿¡¼´Â ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡, Á¦ ÀÌ ±¸¿ª¿¡¼´Â ¿ïÀ½ ¼Ò¸®°¡, ÀÛÀº »êµé¿¡¼´Â ¹«³ÊÁö´Â ¼Ò¸®°¡ ÀϾ¸®¶ó |
KJV |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
NIV |
"On that day," declares the LORD, "a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"±× ³¯ÀÌ ¿À¸é," ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. "»ý¼±¹®¿¡¼ ¾Æ¿ì¼º¼Ò¸®°¡, »õ ÀåÅÍ¿¡¼ ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡, ÀÌ ¾ð´ö Àú ¾ð´ö¿¡¼ ¹«¼·°Ô ±úÁö´Â ¼Ò¸®°¡ ³ª¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"±×³¯ÀÌ ¿À¸é." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. "»ý¼±¹®¿¡¼ ¾Æ¿ì¼º ¼Ò¸®°¡ »õ ÀåÅÍ¿¡¼ ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ÀÌ ¾ð´ö Àú ¾ð´ö¿¡¼ ¹«¼·°Ô ±úÁö´Â ¼Ò¸®°¡ ³ª¸®¶ó. |
Afr1953 |
En op die dag, spreek die HERE -- hoor! 'n geskreeu van die Vispoort af en 'n gehuil van die Nuwe Stad af en 'n groot gekraak van die heuwels af! |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü ¬à¬ä ¬²¬Ú¬Ò¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ, ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Den Dag skal det ske, s? lyder det fra HERREN: H©ªr Skrig fra Fiskeporten og Jamren fra den nye Bydel. fra H©ªjene et v©¡ldigt Brag! |
GerElb1871 |
Und an jenem Tage, spricht Jehova, wird ein Geschrei erschallen vom Fischtore her, und ein Geheul von der Unterstadt (Eig. von dem zweiten Stadtteile,) und lautes Jammern (Eig. gro©¬e Zertr?mmerung) von den H?geln her. |
GerElb1905 |
Und an jenem Tage, spricht Jehova, wird ein Geschrei erschallen vom Fischtore her, und ein Geheul von der Unterstadt, und lautes Jammern von den H?geln her. |
GerLut1545 |
Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, wird sich ein laut Geschrei erheben von dem Fischtor an und ein Geheul von dem andern Tor und ein gro©¬er Jammer auf den H?geln. |
GerSch |
An jenem Tage, spricht der HERR, wird ein Geschrei vom Fischtor her erschallen und ein Geheul vom andern Stadtteil her und ein gro©¬es Krachen von den H?geln her. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥ö¥è¥ô¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥ã¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥õ¥ø¥í. |
ACV |
And in that day, says LORD, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills. |
AKJV |
And it shall come to pass in that day, said the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
ASV |
And in that day, saith Jehovah, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the (1) second quarter, and a great crashing from the hills. (1) Heb Mishneh ) |
BBE |
And in that day, says the Lord, there will be the sound of a cry from the fish doorway, and an outcry from the new town, and a great thundering from the hills, and cries of grief from the people of the Hollow; |
DRC |
And there shall be in that day, saith the Lord, the noise of a cry from the fish gate, and a howling from the Second, and a great destruction from the hills. |
Darby |
And in that day, saith Jehovah, there shall be the noise of a cry from the fish-gate, and a howling from the second quarter , and a great crashing from the hills. |
ESV |
On that day, declares the Lord,a cry will be heard from (See 2 Chr. 33:14) the Fish Gate, (Zech. 11:3) a wail from (2 Kgs. 22:14) the Second Quarter,a loud crash from the hills. |
Geneva1599 |
And in that day, saith the Lord, there shall be a noise, and cry from the fishgate, and an howling from the second gate, and a great destruction from the hilles. |
GodsWord |
On that day a loud cry will come from Fish Gate, a howling from the Second Part of the city, and a loud crashing sound from the hills," declares the LORD. |
HNV |
In that day, says the LORD, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a greatcrashing from the hills. |
JPS |
And in that day, saith the LORD, Hark! a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD [that there shall be] the noise of a cry from the fish gate and a howling from the school and a great destruction from the hills. |
LITV |
And it shall be in that day, declares Jehovah, the sound of a cry from the Fish Gate, and a howling from the Second, and a great breaking from the hills. |
MKJV |
And it shall be in that day, says the LORD, the sound of a cry from the Fish Gate, and a howling from the Second, and a great crashing from the hills. |
RNKJV |
And it shall come to pass in that day, saith ????, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
RWebster |
And it shall come to pass in that day , saith the LORD , that there shall be the noise of a cry from the fish gate , and a wailing from the second , and a great crashing from the hills . |
Rotherham |
And there shall come to be, in that day, declareth Yahweh, The noise of an outcry from the fish-gate, and of a howling out of the new city,?and of a great crashing, from the hills. |
UKJV |
And it shall come to pass in that day, says the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
WEB |
In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a greatcrashing from the hills. |
Webster |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, [that there shall be] the noise of a cry from the fish-gate, and a howling from the second, and a great crashing from the hills. |
YLT |
And there hath been in that day, An affirmation of Jehovah, The noise of a cry from the fish-gate, And of a howling from the Second, And of great destruction from the hills. |
Esperanto |
En tiu tago, diras la Eternulo, estos lauxta kriado cxe la Pordego de Fisxoj, gxemegado cxe la dua kvartalo de la urbo, kaj granda plorkriado sur la montetoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥á¥ð¥ï¥ê¥å¥í¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥ã¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|