¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³¯¾Æ°¡´Â ÁÖÀÇ È»ìÀÇ ºû°ú ¹øÂ½ÀÌ´Â ÁÖÀÇ Ã¢ÀÇ ±¤Ã¤·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇØ¿Í ´ÞÀÌ ±× ó¼Ò¿¡ ¸ØÃß¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. |
NIV |
Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹øÂ½À̸ç È»ìÀ» ½î½Ã°í ½ÃÆÛ·± âÀ» ³»´øÁö½Ã¸é, ÇØ´Â ¶ßÁöµµ ¸øÇÏ°í ´ÞÀº ¹Ý°ø¿¡ ¸Ü½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹øÂ½À̸ç È»ìÀ» ½î½Ã°í ½ÃÆÛ·± âÀ» ³»´øÁö½Ã¸é ÇØ´Â ¶ßÁöµµ ¸øÇÏ°í ´ÞÀº ¹Ý°ø¿¡ ¸Ü½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die son, die maan bly in hulle woonplek by die lig van u pyle wat verbyskiet, by die glans van flikkerende spies. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬ë¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú, ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ü¬Ñ¬ë¬à ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö. |
Dan |
Solen glemmer at st? op, M?nen bliver i sit Bo; de flygter for Skinnet af dine Pile, for Glansen af dit lynende Spyd. |
GerElb1871 |
Sonne und Mond traten in ihre Wohnung beim Lichte deiner Pfeile, welche daherschossen, beim Glanze deines blitzenden Speeres. |
GerElb1905 |
Sonne und Mond traten in ihre Wohnung beim Lichte deiner Pfeile, welche daherschossen, beim Glanze deines blitzenden Speeres. |
GerLut1545 |
Sonne und Mond stunden still. Deine Pfeile fuhren mit Gl?nzen dahin und deine Speere mit Blicken des Blitzes. |
GerSch |
Sonne und Mond bleiben in ihrer Wohnung beim Leuchten deiner fliegenden Pfeile, beim Glanz deines blitzenden Speers. |
UMGreek |
¥Ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥å¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ë¥á¥ì¥÷¥å¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
The sun and moon stood still in their habitation, at the light of thine arrows as they went, at the shining of thy glittering spear. |
AKJV |
The sun and moon stood still in their habitation: at the light of your arrows they went, and at the shining of your glittering spear. |
ASV |
The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear. |
BBE |
At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear. |
DRC |
The sun and the moon stood still in their habitation, in the light of thy arrows, they shall go in the brightness of thy glittering spear. |
Darby |
The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth, --At the shining of thy glittering spear. |
ESV |
(See Josh. 10:12, 13) The sun and moon stood still in their place ([ver. 5]; See 2 Sam. 22:15) at the light of your arrows as they sped,at the flash of your glittering spear. |
Geneva1599 |
The sunne and moone stood still in their habitation: at the light of thine arrowes they went, and at the bright shining of thy speares. |
GodsWord |
The sun and the moon stand still. They scatter at the light of your arrows, at the bright lightning of your spear. |
HNV |
The sun and moon stood still in the sky,at the light of your arrows as they went,at the shining of your glittering spear. |
JPS |
The sun and moon stand still in their habitation; at the light of Thine arrows as they go, at the shining of Thy glittering spear. |
Jubilee2000 |
The sun [and] the moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went [and] at the shining of thy glittering spear. |
LITV |
The sun and moon stood still in their dwelling. At the light of Your arrows they go, at the shining of Your gleaming spear. |
MKJV |
The sun and moon stood still in their dwelling. At the light of Your arrows they go, and at the shining of Your gleaming spear. |
RNKJV |
The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. |
RWebster |
The sun and moon stood still in their habitation : at the light of thy arrows they went , and at the shining of thy glittering spear . {at the light...: or, thine arrows walked in the light} |
Rotherham |
Sun, moon, have stood still, on high,?like light, thine arrows, speed along, like brightness, is the flash of thy spear. |
UKJV |
The sun and moon stood still in their habitation: at the light of yours arrows they went, and at the shining of your glittering spear. |
WEB |
The sun and moon stood still in the sky,at the light of your arrows as they went,at the shining of your glittering spear. |
Webster |
The sun [and] moon stood still in their habitation: at the light of thy arrows they went, [and] at the shining of thy glittering spear. |
YLT |
Sun--moon--hath stood--a habitation, At the light thine arrows go on, At the brightness, the glittering of thy spear. |
Esperanto |
La suno kaj la luno haltis sur sia loko; Kun brilo iras Viaj sagoj, Kun fulmo Viaj lancoj. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥õ¥ø? ¥â¥ï¥ë¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥õ¥å¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç? ¥ï¥ð¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô |