Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ³ë¸¦ ¹ßÇÏ»ç ¶¥À» µÎ¸£¼ÌÀ¸¸ç ºÐÀ» ³»»ç ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ ¹âÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
 KJV Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
 NIV In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ²²¼­´Â Å©°Ô ³ëÇÏ½Ã¾î ¶¥À» ÁÖ¸§ÀâÀ¸½Ã¸ç ºÐ³ë·Î½á ¹µ ¹ÎÁ·À» ¹âÀ¸½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ²²¼­´Â Å©°Ô ³ëÇϽÿ© ¶¥À» ÁÖ¸§ÀâÀ¸½Ã¸ç ºÐ³ë·Î½á ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ¹âÀ¸½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 In grimmigheid betree U die aarde, in toorn dors U die nasies.
 BulVeren ¬³ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬é¬Ú¬ê ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan I Harme skrider du hen over Jorden, du nedtramper Folk i Vrede.
 GerElb1871 Im Grimme duchschreitest du die Erde, im Zorne stampfest du die Nationen.
 GerElb1905 Im Grimme duchschreitest du die Erde, im Zorne stampfest du die Nationen.
 GerLut1545 Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
 GerSch Im Grimm schreitest du ?ber die Erde, im Zorn zerdrischest du die Heiden.
 UMGreek ¥Å¥í ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç.
 ACV Thou marched though the land in indignation. Thou threshed the nations in anger.
 AKJV You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.
 ASV Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
 BBE You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
 DRC In thy anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt astonish the nations.
 Darby Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
 ESV ([Josh. 10:42]) You marched through the earth in fury; ([Mic. 4:12, 13]) you threshed the nations in anger.
 Geneva1599 Thou trodest downe the land in anger, and didest thresh the heathen in displeasure.
 GodsWord You march through the earth with fury. You trample the nations in anger.
 HNV You marched through the land in wrath.You threshed the nations in anger.
 JPS Thou marchest through the earth in indignation, Thou threshest the nations in anger.
 Jubilee2000 Thou didst tread upon the land in wrath; thou didst thresh the Gentiles in anger.
 LITV You march into the land in fury. You thresh nations in anger.
 MKJV You march into the land in fury; You thresh nations in anger.
 RNKJV Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
 RWebster Thou didst march through the land in indignation , thou didst thresh the heathen in anger .
 Rotherham In wrath, dost thou stride through the land,?in anger, dost thou thresh the nations.
 UKJV You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.
 WEB You marched through the land in wrath.You threshed the nations in anger.
 Webster Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
 YLT In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.
 Esperanto Kun kolero Vi pasxas sur la tero, Kun indigno Vi piedpremas naciojn.
 LXX(o) ¥å¥í ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ò¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø