Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷¾Æ ÁÖ²²¼­ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÓÀ» ³×°Ô º¸À̼̳ª´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ±¸ÇϽô °ÍÀº ¿ÀÁ÷ Á¤ÀǸ¦ ÇàÇϸç ÀÎÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç °â¼ÕÇÏ°Ô ³× Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
 NIV He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ »ç¶÷¾Æ, ¾ßÈѲ²¼­ ¹«¾ùÀ» ÁÁ¾ÆÇϽôÂÁö, ¹«¾ùÀ» ¿øÇϽôÂÁö µé¾î¼­ ¾ËÁö ¾Ê´À³Ä ? Á¤ÀǸ¦ ½ÇõÇÏ´Â ÀÏ, ±â²¨ÀÌ Àº´ö¿¡ º¸´äÇÏ´Â ÀÏ, Á¶½É½º·¹ ÇÏ´À´Ô°ú ÇÔ²² »ì¾Æ °¡´Â ÀÏ, ±× ÀϹۿ¡ ¹«¾ùÀÌ ´õ ÀÖ°Ú´À³Ä ? ±×ÀÇ À̸§À» ¾î·Á¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾Õ±æÀÌ ¿­¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ »ç¶÷¾Æ. ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«¾ùÀ» ÁÁ¾ÆÇϽôÂÁö, ¹«¾ùÀ» ¿øÇϽôÂÁö µé¾î¼­ ¾ËÁö ¾Ê´À³Ä. Á¤ÀǸ¦ ½ÇõÇÏ´Â ÀÏ, ±â²¨ÀÌ Àº´ö¿¡ º¸´äÇÏ´Â ÀÏ, Á¶½É½º·¹ ÇÏ´À´Ô°ú ÇÔ²² »ì¾Æ°¡´Â ÀÏ, ±× ÀϹۿ¡ ¹«¾ùÀÌ ´õ ÀÖ°Ú´À³Ä. ±×ÀÇ À̸§À» ¾î·Á¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾Õ±æÀÌ ¿­¸°´Ù.
 Afr1953 Hy het jou bekend gemaak, o mens, wat goed is; en wat vra die HERE van jou anders as om reg te doen en liefde te betrag en ootmoedig te wandel met jou God?
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ý, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô?
 Dan Det er sagt dig, o Menneske, hvad der er godt, og hvad HERREN kr©¡ver af dig: hvad andet end at ©ªve Ret, gerne vise K©¡rlighed og vandre ydmygt med din Gud.
 GerElb1871 Er hat dir kundgetan, o Mensch, was gut ist; und was fordert Jehova von dir, als Recht zu ?ben und G?te zu lieben, und dem?tig zu wandeln mit deinem Gott?
 GerElb1905 Er hat dir kundgetan, o Mensch, was gut ist; und was fordert Jehova von dir, als Recht zu ?ben und G?te zu lieben, und dem?tig zu wandeln mit deinem Gott?
 GerLut1545 Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist, und was der HERR von dir fordert, n?mlich Gottes Wort halten und Liebe ?ben und dem?tig sein vor deinem Gott.
 GerSch Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der HERR von dir fordert: was anders als Recht tun, Liebe ?ben und dem?tig wandeln mit deinem Gott?
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å, ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é¥ì¥ç ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥á? ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô;
 ACV He has shown thee, O man, what is good. And what does LORD require of thee, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with thy God?
 AKJV He has showed you, O man, what is good; and what does the LORD require of you, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with your God?
 ASV He hath showed thee, O man, what is good; and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with thy God?
 BBE He has made clear to you, O man, what is good; and what is desired from you by the Lord; only doing what is right, and loving mercy, and walking without pride before your God.
 DRC I will shew thee, O man, what is good, and what the Lord requireth of thee: Verily, to do judgment, and to love mercy, and to walk solicitous with thy God.
 Darby He hath shewn thee, O man, what is good: and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love goodness, and to walk humbly with thy God?
 ESV He has told you, O man, what is good;and ([Deut. 10:12]) what does the Lord require of youbut to do justice, and to love kindness, (Or steadfast love) and to ([Gen. 5:22]) walk humbly with your God?
 Geneva1599 He hath shewed thee, O man, what is good, and what the Lord requireth of thee: surely to doe iustly, and to loue mercie, and to humble thy selfe, to walke with thy God.
 GodsWord You mortals, the LORD has told you what is good. This is what the LORD requires from you: to do what is right, to love mercy, and to live humbly with your God.
 HNV He has shown you, O man, what is good.What does the LORD require of you, but to act justly,to love mercy, and to walk humbly with your God?
 JPS It hath been told thee, O man, what is good, and what the LORD doth require of thee: only to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God.
 Jubilee2000 He has declared unto thee, O man, what [is] good and what the LORD requires of thee: only to do [right] judgment, and to love mercy, and to humble thyself to walk with thy God.
 LITV O man, He has declared to you what is good. And what does Jehovah require of you, but to do justice, and to love mercy, and to walk humbly with your God?
 MKJV He has shown you, O man, what is good. And what does the LORD require of you but to do justice and to love mercy and to walk humbly with your God?
 RNKJV He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth ???? require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy Elohim?
 RWebster He hath shown thee, O man , what is good ; and what the LORD doth require of thee, but to do justly , and to love mercy , and to walk humbly with thy God ? {walk...: Heb. humble thyself to walk}
 Rotherham He hath told thee, O son of earth, what is good,?what then is, Yahweh, seeking of thee, but, to do justice, to delight in lovingkindness, and humbly to walk with thy God?
 UKJV He has showed you, O man, what is good; and what does the LORD require of you, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with your God?
 WEB He has shown you, O man, what is good.What does Yahweh require of you, but to act justly,to love mercy, and to walk humbly with your God?
 Webster He hath shown thee, O man, what [is] good; and what the LORD doth require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
 YLT He hath declared to thee, O man, what is good; Yea, what is Jehovah requiring of thee, Except--to do judgment, and love kindness, And lowly to walk with thy God?
 Esperanto Estas dirite al vi, ho homo, kio estas bona kaj kion la Eternulo postulas de vi:nur agi juste, ami bonfarojn, kaj esti modesta antaux via Dio.
 LXX(o) ¥å¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥í ¥å¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø