¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 6Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇØ ³»¾î Á¾ ³ë¸© ÇÏ´Â Áý¿¡¼ ¼Ó·®ÇÏ¿´°í ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ³× ¾Õ¿¡ º¸³Â´À´Ï¶ó |
KJV |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
NIV |
I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î ³Â´Ù. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ¾ÕÀå ¼¼¿ö Á¾»ìÀÌÇÏ´ø µ¥¼ ³ÊÈñ¸¦ ÇØ¹æ½ÃÄ×´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼ À̲ø¾î ³Â´Ù. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ¾ÕÀå¼¼¿ö Á¾»ìÀÌÇÏ´øµ¥¼ ³ÊÈñ¸¦ ÇØ¹æ½ÃÄ×´Ù. |
Afr1953 |
Ja, Ek het jou uit Egipteland laat optrek en jou uit die slawehuis losgekoop, en Ek het voor jou uit gestuur Moses, A?ron en Mirjam. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ç, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Jeg f©ªrte dig jo op fra ¨¡gypten og udl©ªste dig af Tr©¡llehuset, og jeg sendte for dit Ansigt Moses, Aron og Mirjam. |
GerElb1871 |
Denn ich habe dich aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt und aus dem Diensthause (Eig. dem Hause der Knechte (Sklaven)) dich erl?st; und ich habe Mose, Aaron und Mirjam vor dir hergesandt. |
GerElb1905 |
Denn ich habe dich aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt und aus dem Diensthause dich erl?st; und ich habe Mose, Aaron und Mirjam vor dir hergesandt. |
GerLut1545 |
Hab ich dich doch aus ?gyptenland gef?hret und aus dem Diensthause erl?set und vor dir hergesandt Mose, Aaron und Mirjam. |
GerSch |
Habe ich dich doch aus ?gyptenland heraufgef?hrt und dich aus dem Diensthause erl?st und Mose, Aaron und Mirjam vor dir her gesandt! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì. |
ACV |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage. And I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
AKJV |
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of servants; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. |
ASV |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
BBE |
For I took you up out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. |
DRC |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and delivered thee out of the house of slaves: and I sent before thy face Moses, and Aaron, and Mary. |
Darby |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
ESV |
For (Ex. 12:51; Hos. 12:13; Amos 2:10) I brought you up from the land of Egyptand (2 Sam. 7:23) redeemed you from the house of slavery,and I sent before you Moses,Aaron, and (Ex. 15:20; Num. 12:1, 2) Miriam. |
Geneva1599 |
Surely I brought thee vp out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of seruants, and I haue sent before thee, Moses, Aaron, and Miriam. |
GodsWord |
I brought you out of Egypt and freed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you. |
HNV |
For I brought you up out of the land of Egypt,and redeemed you out of the house of bondage.I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. |
JPS |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
Jubilee2000 |
For I brought thee up out of the land of Egypt and ransomed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
LITV |
For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you. |
MKJV |
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you. |
RNKJV |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
RWebster |
For I brought thee out of the land of Egypt , and redeemed thee from the house of servants ; and I sent before thee Moses , Aaron , and Miriam . |
Rotherham |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and, out of the house of slaves, I ransomed thee,?and I sent before thee, Moses, Aaron and Miriam. |
UKJV |
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of servants; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. |
WEB |
For I brought you up out of the land of Egypt,and redeemed you out of the house of bondage.I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. |
Webster |
For I brought thee out of the land of Egypt, and redeemed thee from the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
YLT |
For I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
Esperanto |
Mi elkondukis ja vin el la lando Egipta, kaj el la domo de sklaveco Mi vin elacxetis, kaj Mi sendis antaux vin Moseon, Aaronon, kaj Mirjamon. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì |