Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 6Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇØ ³»¾î Á¾ ³ë¸© ÇÏ´Â Áý¿¡¼­ ¼Ó·®ÇÏ¿´°í ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ³× ¾Õ¿¡ º¸³Â´À´Ï¶ó
 KJV For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 NIV I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ À̲ø¾î ³Â´Ù. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ¾ÕÀå ¼¼¿ö Á¾»ìÀÌÇÏ´ø µ¥¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÇØ¹æ½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼­ À̲ø¾î ³Â´Ù. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ¾ÕÀå¼¼¿ö Á¾»ìÀÌÇÏ´øµ¥¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÇØ¹æ½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 Ja, Ek het jou uit Egipteland laat optrek en jou uit die slawehuis losgekoop, en Ek het voor jou uit gestuur Moses, A?ron en Mirjam.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ç, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬Ñ¬Þ.
 Dan Jeg f©ªrte dig jo op fra ¨¡gypten og udl©ªste dig af Tr©¡llehuset, og jeg sendte for dit Ansigt Moses, Aron og Mirjam.
 GerElb1871 Denn ich habe dich aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt und aus dem Diensthause (Eig. dem Hause der Knechte (Sklaven)) dich erl?st; und ich habe Mose, Aaron und Mirjam vor dir hergesandt.
 GerElb1905 Denn ich habe dich aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt und aus dem Diensthause dich erl?st; und ich habe Mose, Aaron und Mirjam vor dir hergesandt.
 GerLut1545 Hab ich dich doch aus ?gyptenland gef?hret und aus dem Diensthause erl?set und vor dir hergesandt Mose, Aaron und Mirjam.
 GerSch Habe ich dich doch aus ?gyptenland heraufgef?hrt und dich aus dem Diensthause erl?st und Mose, Aaron und Mirjam vor dir her gesandt!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì.
 ACV For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage. And I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 AKJV For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of servants; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
 ASV For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 BBE For I took you up out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
 DRC For I brought thee up out of the land of Egypt, and delivered thee out of the house of slaves: and I sent before thy face Moses, and Aaron, and Mary.
 Darby For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 ESV For (Ex. 12:51; Hos. 12:13; Amos 2:10) I brought you up from the land of Egyptand (2 Sam. 7:23) redeemed you from the house of slavery,and I sent before you Moses,Aaron, and (Ex. 15:20; Num. 12:1, 2) Miriam.
 Geneva1599 Surely I brought thee vp out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of seruants, and I haue sent before thee, Moses, Aaron, and Miriam.
 GodsWord I brought you out of Egypt and freed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.
 HNV For I brought you up out of the land of Egypt,and redeemed you out of the house of bondage.I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
 JPS For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 Jubilee2000 For I brought thee up out of the land of Egypt and ransomed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 LITV For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
 MKJV For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
 RNKJV For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 RWebster For I brought thee out of the land of Egypt , and redeemed thee from the house of servants ; and I sent before thee Moses , Aaron , and Miriam .
 Rotherham For I brought thee up out of the land of Egypt, and, out of the house of slaves, I ransomed thee,?and I sent before thee, Moses, Aaron and Miriam.
 UKJV For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of servants; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
 WEB For I brought you up out of the land of Egypt,and redeemed you out of the house of bondage.I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
 Webster For I brought thee out of the land of Egypt, and redeemed thee from the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 YLT For I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 Esperanto Mi elkondukis ja vin el la lando Egipta, kaj el la domo de sklaveco Mi vin elacxetis, kaj Mi sendis antaux vin Moseon, Aaronon, kaj Mirjamon.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø