Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ³Ê´Â ÀϾ¼­ »êÀ» ÇâÇÏ¿© º¯·ÐÇÏ¿© ÀÛÀº »êµéÀÌ ³× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°Ô Ç϶ó Çϼ̳ª´Ï
 KJV Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 NIV Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
 °øµ¿¹ø¿ª Àß µé¾î¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀϾ »ê¾ÇÀ» ÇâÇØ º¯¸íÇØ º¸¾Æ¶ó. ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ°Åµç ¾ð´öµé¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó."
 ºÏÇѼº°æ Àß µé¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀϾ »ê¾ÇÀ» ÇâÇØ º¯¸íÇØ º¸¾Æ¶ó. ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ°Åµç ¾ð´öµé¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó."
 Afr1953 Hoor tog wat die HERE s?: Staan op, twis in teenwoordigheid van die berge, en laat die heuwels na jou stem luister!
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥! ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú!
 Dan H©ªr, hvad HERREN taler: Kom fremf©ªr din Tr©¡tte for Bjergene, lad H©ªjene h©ªre din R©ªst!
 GerElb1871 H?ret doch, was Jehova sagt: Mache dich auf, rechte vor den Bergen und la©¬ die H?gel deine Stimme h?ren!
 GerElb1905 H?ret doch, was Jehova sagt: Mache dich auf, rechte vor den Bergen und la©¬ die H?gel deine Stimme h?ren!
 GerLut1545 H?ret doch, was der HERR sagt: Mache dich auf und schilt die Berge und la©¬ die H?gel deine Stimme h?ren!
 GerSch H?ret doch, was der HERR spricht: Mache dich auf und rechte vor den Bergen und la©¬ die H?gel deine Stimme h?ren!
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï, ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ä¥é¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Hear ye now what LORD says: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 AKJV Hear you now what the LORD said; Arise, contend you before the mountains, and let the hills hear your voice.
 ASV Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 BBE Give ear now to the words of the Lord: Up! put forward your cause before the mountains, let your voice be sounding among the hills.
 DRC Hear ye what the Lord saith: Arise, contend thou in judgment against the mountains, and let the hills hear thy voice.
 Darby Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 ESV The Indictment of the Lord (See ch. 1:2) Hear what the Lord says:Arise, plead your case before the mountains,and let the hills hear your voice.
 Geneva1599 Hearken ye nowe what the Lord sayth, Arise thou, and contende before the mountaines, and let the hilles heare thy voyce.
 GodsWord Now listen to what the LORD is saying, "Stand up! Plead your case in front of the mountains, and let the hills listen to your request.
 HNV Listen now to what the LORD says:
 JPS Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 Jubilee2000 Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou with the mountains, and let the hills hear thy voice.
 LITV Hear now what Jehovah says: Rise up, contend with the mountains, and let the hills hear your voice.
 MKJV Hear now what the LORD says: Arise, contend with the mountains and let the hills hear your voice.
 RNKJV Hear ye now what ???? saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 RWebster Hear ye now what the LORD saith ; Arise , contend thou before the mountains , and let the hills hear thy voice . {before: or, with}
 Rotherham Hear, I pray you, what, Yahweh, is saying,?arise thou, maintain thy controversy before the mountains, and let the hills hear thy voice:?
 UKJV Hear all of you now what the LORD says; Arise, contend you before the mountains, and let the hills hear your voice.
 WEB Listen now to what Yahweh says:
 Webster Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 YLT Hear, I pray you, that which Jehovah is saying: `Rise--strive thou with the mountains, And cause thou the hills to hear thy voice.'
 Esperanto Auxskultu, kion diras la Eternulo:Levigxu, havu jugxan disputon kun la montoj, kaj la montetoj auxdu vian vocxon.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø