Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç º¹¼úÀ» ³× ¼Õ¿¡¼­ ²÷À¸¸®´Ï ³×°Ô ´Ù½Ã´Â Á¡ÀïÀ̰¡ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀ̸ç
 KJV And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
 NIV I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ »õ°Ü ¸¸µç ¿ì»ó°ú ¼®»óÀ» Ä¡¿ö ´Ù½Ã´Â ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °Í ¾Õ¿¡ ÀýÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ºÎ¸®´ø ¸¶¼ú»çµéÀ» ¾ø¾Ö°í Á¡ÀïÀ̵éÀ» Çϳªµµ ³²±âÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal uit jou midde uitroei jou gesnede beelde en jou klippilare, sodat jy jou nie meer voor die werk van jou hande sal neerbuig nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan rydder Trolddommen bort af din H?nd, Tegntydere f?r du ej mer;
 GerElb1871 Und ich werde deine geschnitzten Bilder und deine Bilds?ulen aus deiner Mitte ausrotten, und du wirst dich nicht mehr niederwerfen vor dem Werke deiner H?nde.
 GerElb1905 Und ich werde die Wahrsagereien ausrotten aus deiner Hand, und du wirst keine Zauberer mehr haben.
 GerLut1545 Ich will deine Bilder und G?tzen von dir ausrotten, da©¬ du nicht mehr sollst anbeten deiner H?nde Werk,
 GerSch Ich will auch die Zauberdinge aus deiner Hand ausrotten, und du sollst keine Wolkendeuter mehr haben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ã¥å¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é?.
 ACV And I will cut off witchcrafts out of thy hand, and thou shall have no more soothsayers.
 AKJV And I will cut off witchcrafts out of your hand; and you shall have no more soothsayers:
 ASV And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
 BBE I will put an end to your use of secret arts, and you will have no more readers of signs:
 DRC And I will take away sorceries out of thy hand, and there shall be no divinations in thee.
 Darby And I will cut off sorceries out of thy hand; and thou shalt have no soothsayers.
 ESV and I will cut off ([2 Kgs. 9:22]) sorceries from your hand,and (Deut. 18:10; [Isa. 2:6]) you shall have no more tellers of fortunes;
 Geneva1599 And I will cut off thine enchanters out of thine hande: and thou shalt haue no more southsayers.
 GodsWord I will destroy your sorcerers, and you will have no more fortunetellers.
 HNV I will destroy witchcraft from your hand;and you shall have no soothsayers.
 JPS And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers;
 Jubilee2000 and I will cause the witchcrafts to be destroyed by thy hand; and no [more] soothsayers shall be found in thee:
 LITV And I will cut off sorceries out of your hand, and there shall not be fortune-tellers.
 MKJV And I will cut off sorceries out of your hand, and there shall not be fortune-tellers among you.
 RNKJV And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
 RWebster And I will cut off witchcrafts out of thy hand ; and thou shalt have no more soothsayers :
 Rotherham And will cut off incantations, out of thy hand,?and, users of hidden arts, shalt thou not have;
 UKJV And I will cut off witchcrafts out of yours hand; and you shall have no more soothsayers:
 WEB I will destroy witchcraft from your hand;and you shall have no soothsayers.
 Webster And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no [more] sooth-sayers:
 YLT And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.
 Esperanto Mi ekstermos cxe vi la sorcxistojn, kaj vi ne plu havos auxguristojn;
 LXX(o) (5:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥õ¥è¥å¥ã¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø