¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 5Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ±× ³¯¿¡ À̸£·¯´Â ³»°¡ ³× ±º¸¶¸¦ ³× °¡¿îµ¥¿¡¼ ¸êÀýÇÏ¸ç ³× º´°Å¸¦ ºÎ¼ö¸ç |
KJV |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: |
NIV |
"In that day," declares the LORD, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ³ª¶ó ¼ºÀ¾µéÀ» ¹«³Ê¶ß¸®°í ¿ä»õµéÀ» ´Ù Çã¹°¾î ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ Ÿ´ø ¸»À» ¸ðÁ¶¸® Á×ÀÌ°í ³ÊÈñ°¡ ¸ô´ø º´°Å¸¦ ¾ø¾Ö¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ook sal Ek uitroei die stede van jou land en al jou vestings afbreek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. |
Dan |
P? hin Dag, lyder det fra HERREN, udrydder jeg Hestene af dig, dine Stridsvogne g©ªr jeg til intet. |
GerElb1871 |
Und ich werde ausrotten die St?dte deines Landes und alle deine Festungen niederrei©¬en. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da werde ich deine Rosse ausrotten aus deiner Mitte und deine Wagen vernichten. |
GerLut1545 |
und will die St?dte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen; |
GerSch |
An jenem Tage soll es geschehen, spricht der HERR, da©¬ ich deine Rosse aus deiner Mitte ausrotten und deine Wagen abschaffen werde; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And it shall come to pass in that day, says LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots, |
AKJV |
And it shall come to pass in that day, said the LORD, that I will cut off your horses out of the middle of you, and I will destroy your chariots: |
ASV |
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots: |
BBE |
And it will come about in that day, says the Lord, that I will take away your horses from you, and will give your war-carriages to destruction: |
DRC |
And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will take away thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots. |
Darby |
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots. |
ESV |
And ([ch. 4:1, 6]) in that day, declares the Lord, (Zech. 9:10; [Isa. 2:7; Hag. 2:22]) I will cut off your horses from among youand will destroy your chariots; |
Geneva1599 |
And it shall come to passe in that day, sayth the Lord, that I will cut off thine horses out of the middes of thee, and I will destroy thy charets. |
GodsWord |
"When that day comes," declares the LORD, "I will destroy your horses and demolish your chariots. |
HNV |
¡°It will happen in that day,¡± says the LORD,¡°That I will cut off your horses out of the midst of you,and will destroy your chariots. |
JPS |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots; |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass in that day, said the LORD, that I will cause thy horses to be killed out of the midst of thee, and I will cause thy chariots to be destroyed: |
LITV |
And it shall be in that day, I will cut off your horses out of your midst, and I will destroy your chariots, declares Jehovah. |
MKJV |
And it shall be in that day, says the LORD, I will cut off your horses out of your midst, and I will destroy your chariots. |
RNKJV |
And it shall come to pass in that day, saith ????, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: |
RWebster |
And it shall come to pass in that day , saith the LORD , that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots : |
Rotherham |
And it shall come to pass, in that day, Declareth Yahweh, That I will cut off thy horses out of thy midst,?and will destroy thy chariots; |
UKJV |
And it shall come to pass in that day, says the LORD, that I will cut off your horses out of the midst of you, and I will destroy your chariots: |
WEB |
¡°It will happen in that day,¡± says Yahweh,¡°That I will cut off your horses out of the midst of you,and will destroy your chariots. |
Webster |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: |
YLT |
And it hath come to pass in that day, An affirmation of Jehovah, I have cut off thy horses from thy midst, And I have destroyed thy chariots, |
Esperanto |
En tiu tago, diras la Eternulo, Mi ekstermos viajn cxevalojn cxe vi kaj pereigos viajn cxarojn; |
LXX(o) |
(5:9) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô |