Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ±× ³¯¿¡ À̸£·¯´Â ³»°¡ ³× ±º¸¶¸¦ ³× °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¸êÀýÇÏ¸ç ³× º´°Å¸¦ ºÎ¼ö¸ç
 KJV And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
 NIV "In that day," declares the LORD, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ³ª¶ó ¼ºÀ¾µéÀ» ¹«³Ê¶ß¸®°í ¿ä»õµéÀ» ´Ù Çã¹°¾î ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ Ÿ´ø ¸»À» ¸ðÁ¶¸® Á×ÀÌ°í ³ÊÈñ°¡ ¸ô´ø º´°Å¸¦ ¾ø¾Ö¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Ook sal Ek uitroei die stede van jou land en al jou vestings afbreek.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan P? hin Dag, lyder det fra HERREN, udrydder jeg Hestene af dig, dine Stridsvogne g©ªr jeg til intet.
 GerElb1871 Und ich werde ausrotten die St?dte deines Landes und alle deine Festungen niederrei©¬en.
 GerElb1905 Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da werde ich deine Rosse ausrotten aus deiner Mitte und deine Wagen vernichten.
 GerLut1545 und will die St?dte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen;
 GerSch An jenem Tage soll es geschehen, spricht der HERR, da©¬ ich deine Rosse aus deiner Mitte ausrotten und deine Wagen abschaffen werde;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And it shall come to pass in that day, says LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots,
 AKJV And it shall come to pass in that day, said the LORD, that I will cut off your horses out of the middle of you, and I will destroy your chariots:
 ASV And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:
 BBE And it will come about in that day, says the Lord, that I will take away your horses from you, and will give your war-carriages to destruction:
 DRC And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will take away thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots.
 Darby And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots.
 ESV And ([ch. 4:1, 6]) in that day, declares the Lord, (Zech. 9:10; [Isa. 2:7; Hag. 2:22]) I will cut off your horses from among youand will destroy your chariots;
 Geneva1599 And it shall come to passe in that day, sayth the Lord, that I will cut off thine horses out of the middes of thee, and I will destroy thy charets.
 GodsWord "When that day comes," declares the LORD, "I will destroy your horses and demolish your chariots.
 HNV ¡°It will happen in that day,¡± says the LORD,¡°That I will cut off your horses out of the midst of you,and will destroy your chariots.
 JPS And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots;
 Jubilee2000 And it shall come to pass in that day, said the LORD, that I will cause thy horses to be killed out of the midst of thee, and I will cause thy chariots to be destroyed:
 LITV And it shall be in that day, I will cut off your horses out of your midst, and I will destroy your chariots, declares Jehovah.
 MKJV And it shall be in that day, says the LORD, I will cut off your horses out of your midst, and I will destroy your chariots.
 RNKJV And it shall come to pass in that day, saith ????, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
 RWebster And it shall come to pass in that day , saith the LORD , that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots :
 Rotherham And it shall come to pass, in that day, Declareth Yahweh, That I will cut off thy horses out of thy midst,?and will destroy thy chariots;
 UKJV And it shall come to pass in that day, says the LORD, that I will cut off your horses out of the midst of you, and I will destroy your chariots:
 WEB ¡°It will happen in that day,¡± says Yahweh,¡°That I will cut off your horses out of the midst of you,and will destroy your chariots.
 Webster And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
 YLT And it hath come to pass in that day, An affirmation of Jehovah, I have cut off thy horses from thy midst, And I have destroyed thy chariots,
 Esperanto En tiu tago, diras la Eternulo, Mi ekstermos viajn cxevalojn cxe vi kaj pereigos viajn cxarojn;
 LXX(o) (5:9) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø