Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½Ã¿ÂÀº °¥¾Æ¾þÀº ¹çÀÌ µÇ°í ¿¹·ç»ì·½Àº ¹«´õ±â°¡ µÇ°í ¼ºÀüÀÇ »êÀº ¼öÇ®ÀÇ ³ôÀº °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
 NIV Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¿ÂÀÌ °¥¾Æ ¾þÀº ¹çÀÌ µÇ°í, ¿¹·ç»ì·½ÀÌ µ¹¹«´õ±â°¡ µÇ¸ç, ¼ºÀü ¾ð´öÀÌ ÀâÃÊ·Î µÚµ¤ÀÌ°Ô µÇ°Åµç, ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñ Å¿ÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¿ÂÀÌ °¥¾Æ ¾þÀº ¹çÀÌ µÇ°í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ µ¹¹«´õ±â°¡ µÇ¸ç ¼ºÀü ¾ð´öÀÌ ÀâÃÊ·Î µÚµ¤ÀÌ°Ô µÇ°Åµç ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñ Å¿ÀÎÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
 Afr1953 Daarom sal Sion om julle ontwil soos 'n land omgeploeg en Jerusalem puinhope word en die tempelberg bosrante.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬³¬Ú¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬å¬á¬Ú¬ë¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ? ¬Ô¬à¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan For eders, Skyld skal derfor Zion pl©ªjes som en Mark, Jerusalem blive til Grushobe, Tempelbjerget til Krath©ªj.
 GerElb1871 Darum wird euretwegen Zion als Acker gepfl?gt werden, und Jerusalem wird zu Tr?mmerhaufen und der Berg des Hauses zu Waldesh?hen werden (Vergl. Jer. 26,18.)
 GerElb1905 Darum wird euretwegen Zion als Acker gepfl?gt werden, und Jerusalem wird zu Tr?mmerhaufen und der Berg des Hauses zu Waldesh?hen werden.
 GerLut1545 Darum wird Zion um euretwillen wie ein Feld zerpfl?get und Jerusalem zum Steinhaufen und der Berg des Tempels zu einer wilden H?he werden.
 GerSch Darum soll um euretwillen Zion wie ein Feld gepfl?gt und Jerusalem zu einem Steinhaufen werden und der Tempelberg zu einem bewaldeten H?gel!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥Ò¥é¥ø¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥á¥ã¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ø? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô.
 ACV Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
 AKJV Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
 ASV Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
 BBE For this reason, Zion will be ploughed like a field because of you, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like a high place in the woods.
 DRC Therefore, because of you, Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a heap of stones, and the mountain of the temple as the high places of the forests.
 Darby Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
 ESV Therefore because of you (Cited Jer. 26:18) Zion shall be plowed as a field;Jerusalem ([ch. 1:6]) shall become a heap of ruins,and (ch. 4:2) the mountain of the house ([Luke 13:35]) a wooded height.
 Geneva1599 Therefore shall Zion for your sake bee plowed as a field, and Ierusalem shalbe an heape, and the mountaine of the house, as the hye places of the forest.
 GodsWord Because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of rubble, and the temple mountain will become a worship site covered with trees.
 HNV Therefore Zion for your sake will be plowed like a field,and Jerusalem will become heaps of rubble,and the mountain of the temple like the high places of a forest.
 JPS Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
 Jubilee2000 Therefore for your sake Zion shall be plowed [as] a field, and Jerusalem shall become heaps of ruins and the mountain of the house as the high places of the forest.:
 LITV Therefore, on account of you, Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house into high places of the forest.
 MKJV Therefore, on account of you, Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house into high places of the forest.
 RNKJV Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
 RWebster Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field , and Jerusalem shall become heaps , and the mountain of the house as the high places of the forest .
 Rotherham Wherefore, for your sake, Zion, as a field, shall be ploughed, and, Jerusalem, unto heaps of ruins, shall be turned,?and, the mountain of the house, shall be like mounds in a jungle.
 UKJV Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
 WEB Therefore Zion for your sake will be plowed like a field,and Jerusalem will become heaps of rubble,and the mountain of the temple like the high places of a forest.
 Webster Therefore shall Zion for your sake be plowed [as] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
 YLT Therefore, for your sake, Zion is ploughed a field, and Jerusalem is heaps, And the mount of the house is for high places of a forest!
 Esperanto Tial pro vi Cion estos plugita kiel kampo, Jerusalem farigxos ruinajxo, kaj la monto de la templo farigxos arbara altajxo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ò¥é¥ø¥í ¥ø? ¥á¥ã¥ñ¥ï? ¥á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ø? ¥ï¥ð¥ø¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø