¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³¡³¯¿¡ À̸£·¯´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ »êÀÌ »êµéÀÇ ²À´ë±â¿¡ ±»°Ô ¼¸ç ÀÛÀº »êµé À§¿¡ ¶Ù¾î³ª°í ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸®·Î ¸ô·Á°¥ °ÍÀ̶ó |
KJV |
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it. |
NIV |
In the last days the mountain of the LORD'S temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and peoples will stream to it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÞ³¯, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¼ ÀÖ´Â »êÀÌ ¿ì¶Ò ¼Ú¾Æ ¾ð´öµéÀ» ±Á¾î º¸°Ô µÇ´Â ³¯, ³ôÀÌ Ä¡¼Ú¾Æ ¸äºÎ¸®µéÀ» ´« ¾Æ·¡ µÎ´Â ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¸¸¹ÎÀÌ ¹°¹Ðµí ¹Ð·Á ¿À¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
µÚ³¯ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¼ ÀÖ´Â »êÀÌ ¿ì¶Ò ¼Ú¾Æ ¾ð´öµéÀ» ±Á¾îº¸°Ô µÇ´Â ³¯, ³ôÀÌ Ä¡¼Ú¾Æ ¸ÞºÎ¸®µéÀ» ´« ¾Æ·¡ µÎ´Â ³¯ÀÌ ¿À¸é ¸¸¹ÎÀÌ ¹°¹Ðµí ¹Ð·Á¿À¸®¶ó. |
Afr1953 |
En aan die einde van die dae sal die berg van die huis van die HERE vasstaan op die top van die berge en verhewe wees bo die heuwels, en die volke sal daarheen toestroom. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬á¬à-¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Og det skal ske i de sidste Dage, at HERRENS Huses Bjerg, grundf©¡stet p? Bjergenes Top, skal l©ªfte sig op over H©ªjene. Did skal Folkeslag str©ªmme. |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen am Ende der Tage, da wird der Berg des Hauses Jehovas feststehen auf dem Gipfel der Berge und erhaben sein ?ber die H?gel. Und V?lker werden zu ihm str?men; |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen am Ende der Tage, da wird der Berg des Hauses Jehovas feststehen auf dem Gipfel der Berge und erhaben sein ?ber die H?gel. Und V?lker werden zu ihm str?men; |
GerLut1545 |
In den letzten Tagen aber wird der Berg, darauf des HERRN Haus stehet, gewi©¬ sein, h?her denn alle Berge, und ?ber die H?gel erhaben sein. |
GerSch |
Es wird aber in den letzten Tagen geschehen, da©¬ der Berg des Hauses des HERRN festgegr?ndet an der Spitze der Berge stehen und ?ber alle H?hen erhaben sein wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ö¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ñ¥ñ¥å¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
But in the latter days it shall come to pass, that the mountain of LORD's house shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills, and peoples shall flow to it. |
AKJV |
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow to it. |
ASV |
But in the latter days it shall come to pass, that the mountain of Jehovah's house shall be established (1) on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it. (1) Or at the head ) |
BBE |
But in the last days it will come about that the mountain of the Lord's house will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and peoples will be flowing to it. |
DRC |
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the house of the Lord shall be prepared in the top of mountains, and high above the hills: and people shall flow to it. |
Darby |
But it shall come to pass in the end of days that the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and the peoples shall flow unto it. |
ESV |
The Mountain of the LordIt shall come to pass (For ver. 1-3, see Isa. 2:2-4) in the latter daysthat the mountain of the house of the Lordshall be established as the highest of the mountains,and it shall be lifted up above the hills;and peoples shall flow to it, |
Geneva1599 |
But in the last dayes it shall come to passe, that the mountaine of the House of the Lord shall be prepared in the toppe of the mountaines, and it shall bee exalted aboue the hilles, and people shall flowe vnto it. |
GodsWord |
In the last days the mountain of the LORD's house will be established as the highest of the mountains and raised above the hills. People will stream to it. |
HNV |
But in the latter days,it will happen that the mountain of the LORD¡¯s temple will be established on the top of the mountains,and it will be exalted above the hills;and peoples will stream to it. |
JPS |
But in the end of days it shall come to pass, that the mountain of the LORD'S house shall be established as the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it. |
Jubilee2000 |
But it shall come to pass in the last of the times [that] the mountain of the house of the LORD shall be established as the top of the mountains and higher than all the hills, and peoples shall flow unto it. |
LITV |
But it shall be in the end of the days, the mountain of the house of Jehovah shall be established on the top of the mountains; and it shall be lifted up from the hills; and peoples shall flow on it. |
MKJV |
But it shall be in the last days the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be lifted up above the hills; and peoples shall flow to it. |
RNKJV |
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of ???? shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it. |
RWebster |
But in the last days it shall come to pass, that the mount of the house of the LORD shall be established on the top of the mountains , and it shall be exalted above the hills ; and people shall flow to it. |
Rotherham |
But it shall come to pass, in the afterpart of the days, that the mountain of the house of Yahweh shall be, set up, as the head of the mountains, and, exalted, shall it be, above the hills,?and peoples, shall stream thereunto; |
UKJV |
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it. |
WEB |
But in the latter days,it will happen that the mountain of Yahweh¡¯s temple will be established on the top of the mountains,and it will be exalted above the hills;and peoples will stream to it. |
Webster |
But in the last days it shall come to pass, [that] the mount of the house of the LORD shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow to it. |
YLT |
And it hath come to pass, In the latter end of the days, The mount of the house of Jehovah Is established above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the hills, And flowed unto it have peoples. |
Esperanto |
Sed iam en la tempo estonta la monto de la domo de la Eternulo staros kiel cxefo inter la montoj, kaj gxi estos pli alta ol cxiuj altajxoj; kaj fluos al gxi popoloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥å? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ë¥á¥ï¥é |