Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À»Áö¶óµµ ÀÀ´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇß´ø ¸¸Å­ ±×µé ¾Õ¿¡ ¾ó±¼À» °¡¸®½Ã¸®¶ó
 KJV Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
 NIV Then they will cry out to the LORD, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥µµ ¾ßÈѲ²¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ³ÊÈñ ±âµµ¸¦ µé¾î ÁÖ½Ç ¼º½ÍÀ¸³Ä ? ±×·¸°Ô ¸øµÈ Áþ¸¸ Çϴµ¥ ¾îÂî ¿Ü¸éÇϽÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥µµ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ³ÊÈñ ±âµµ¸¦ µé¾îÁֽǻó ½ÍÀ¸³Ä. ±×·¸°Ô ¸øµÈ Áþ¸¸ Çϴµ¥ ¾îÂî ¿Ü¸éÇϽÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Dan sal hulle die HERE aanroep, en Hy sal hulle nie antwoord nie; maar Hy sal sy aangesig in die tyd vir hulle verberg, omdat hulle verkeerde dinge gedoen het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ.
 Dan Engang skal de r?be til HERREN, han lader dem uden Svar;. da skjuler han sit ?syn for. dem, fordi deres Gerninger er onde.
 GerElb1871 Dann werden sie zu Jehova schreien, und er wird ihnen nicht antworten; und er wird sein Angesicht vor ihnen verbergen zu jener Zeit, gleichwie sie ihre Handlungen b?se gemacht haben.
 GerElb1905 Dann werden sie zu Jehova schreien, und er wird ihnen nicht antworten; und er wird sein Angesicht vor ihnen verbergen zu jener Zeit, gleichwie sie ihre Handlungen b?se gemacht haben.
 GerLut1545 Darum wenn ihr nun zum HERRN schreien werdet, wird er euch nicht erh?ren, sondern wird sein Angesicht vor euch verbergen zur selbigen Zeit, wie ihr mit eurem b?sen Wesen verdienet habt.
 GerSch dann schreien sie zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht, sondern verbirgt sein Angesicht vor ihnen zu jener Zeit, weil sie so ?belgetan haben.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Then they shall cry to LORD, but he will not answer them. Yea, he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings.
 AKJV Then shall they cry to the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
 ASV Then shall they cry unto Jehovah, but he will not answer them; yea, he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings.
 BBE Then they will be crying to the Lord for help, but he will not give them an answer: yes, he will keep his face veiled from them at that time, because their acts have been evil.
 DRC Then shall they cry to the Lord, and he will not hear them: and he will hide his face from them at that time, as they have behaved wickedly in their devices.
 Darby Then shall they cry unto Jehovah, but he will not answer them; and he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings.
 ESV (See Prov. 1:28) Then they will cry to the Lord,but he will not answer them; (Isa. 1:15; See Deut. 31:17) he will hide his face from them at that time,because they have made their deeds evil.
 Geneva1599 Then shall they crye vnto the Lord, but he will not heare them: he wil euen hide his face from them at that time, because they haue done wickedly in their workes.
 GodsWord Then you will cry to the LORD, but he will not answer you. He will hide his face from you at that time because you have done evil things.
 HNV Then they will cry to the LORD,but he will not answer them.Yes, he will hide his face from them at that time,because they made their deeds evil.¡±
 JPS Then shall they cry unto the LORD, but He will not answer them; yea, He will hide His face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings.
 Jubilee2000 Then they shall cry unto the LORD, but he will not respond to them: he will even hide his face from them at that time because of their evil doings.
 LITV Then they shall cry out to Jehovah, but He will not answer them. He will even hide His face from them in that time, as they have done evil in their doings.
 MKJV Then they shall cry to the LORD, but He will not answer them. He will even hide His face from them at that time, as they have done evil in their doings.
 RNKJV Then shall they cry unto ????, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
 RWebster Then shall they cry to the LORD , but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time , as they have behaved themselves ill in their doings .
 Rotherham Then, shall they make outcry unto Yahweh, but he will not answer them,?that he may hide his face from them, at that time, even as they have made wicked their doings.
 UKJV Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
 WEB Then they will cry to Yahweh,but he will not answer them.Yes, he will hide his face from them at that time,because they made their deeds evil.¡±
 Webster Then shall they cry to the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
 YLT Then do they cry unto Jehovah, And He doth not answer them, And hideth His face from them at that time, As they have made evil their doings.
 Esperanto tiam ili krios al la Eternulo; sed Li ne respondos al ili, Li kasxos antaux ili Sian vizagxon en tiu tempo, cxar ili faris siajn malbonajn agojn.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø