Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ½¯ °÷ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀϾ ¶°³¯Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×°ÍÀÌ ÀÌ¹Ì ´õ·¯¿öÁ³À½À̴϶ó ±×·±Áï ¹Ýµå½Ã ¸êÇϸ®´Ï ±× ¸ê¸ÁÀÌ Å©¸®¶ó
 KJV Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
 NIV Get up, go away! For this is not your resting place, because it is defiled, it is ruined, beyond all remedy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¼­ ¶°³ª °¡¶ó. ¿©±â´Â ³ÊÈñ ¾È½Äó°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì ´õ·¯¿öÁø ÀÌ ¶¥, ºÒ½ÖÇϰԵµ ¸ÁÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¼­ ¶°³ª°¡¶ó. ¿©±â´Â ³ÊÈñ ¾È½Äó°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì ´õ·¯¿öÁø ÀÌ ¶¥ ºÒ½ÖÇϰԵµ ¸ÁÇÒ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Staan op en gaan heen! Want nie hi?r is die rusplek nie, weens die onreinheid wat verwoesting aanrig, ja, 'n onherstelbare verwoesting.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ.
 Dan "Op, ryk ud! Thi her kan I ikke bo for den Urenheds Skyld, som volder svar Ford©¡rv."
 GerElb1871 Machet euch auf und ziehet hin! denn dieses Land ist der Ruheort nicht, um der Verunreinigung willen, die Verderben bringt, und zwar gewaltiges Verderben.
 GerElb1905 Machet euch auf und ziehet hin! Denn dieses Land ist der Ruheort nicht, um der Verunreinigung willen, die Verderben bringt, und zwar gewaltiges Verderben.
 GerLut1545 Darum machet euch auf; ihr m?sset davon; ihr sollt hie nicht bleiben! Um ihrer Unreinigkeit willen m?ssen sie unsanft zerst?ret werden.
 GerSch Auf, macht euch davon! Hier ist kein Ruheort mehr; denn die Unreinigkeit richtet Verderben an, und zwar ein gewaltiges Verderben.
 UMGreek ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥ò¥á? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ø.
 ACV Arise ye, and depart, for this is not your resting-place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.
 AKJV Arise you, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
 ASV Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction.
 BBE Up! and go; for this is not your rest: because it has been made unclean, the destruction ordered will come on you.
 DRC Arise ye, and depart, for there is no rest here for you. For that uncleanness of the land, it shall be corrupted with a grievous corruption.
 Darby Arise ye, and depart; for this is not the resting-place, because of defilement that bringeth destruction, even a grievous destruction.
 ESV ([ch. 1:11, 16]) Arise and go,for this is no (Deut. 12:9; [Heb. 13:14]) place to rest,because of (Lev. 18:25) uncleanness that destroyswith a grievous destruction.
 Geneva1599 Arise and depart, for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, euen with a sore destruction.
 GodsWord Get up, and go away! This is not a place to rest! It will be destroyed, completely destroyed, because it offends me.
 HNV Arise, and depart!For this is not your resting place,because of uncleanness that destroys,even with a grievous destruction.
 JPS Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of the uncleanness thereof, it shall destroy you, even with a sore destruction.
 Jubilee2000 Arise and depart, for this [is] not [your] rest because it is polluted; it has become corrupted and with a great corruption.
 LITV Rise up and go! For because of destroying uncleanness, even a grievous destruction, this is not your rest.
 MKJV Arise and depart! For this is not your rest, because of destroying uncleanness, even a grievous destruction.
 RNKJV Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
 RWebster Arise ye, and depart ; for this is not your rest : because it is polluted , it shall destroy you , even with a grievous destruction .
 Rotherham Arise ye and depart, for, this, is not the place of rest,?Because it is defiled, it shall make desolate with a desolation that is ruthless.
 UKJV Arise all of you, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
 WEB Arise, and depart!For this is not your resting place,because of uncleanness that destroys,even with a grievous destruction.
 Webster Arise ye, and depart; for this [is] not [your] rest: because it is polluted, it shall destroy [you], even with a grievous destruction.
 YLT Rise and go, for this is not the rest, Because of uncleanness it doth corrupt, And corruption is powerful.
 Esperanto Levigxu kaj foriru, cxar cxi tie vi ne havos ripozon; pro sia malpureco la lando estos kruele ruinigita.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á? ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ç¥ó¥å ¥õ¥è¥ï¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø