¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 2Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¾ß°öÀÇ Á·¼Ó¾Æ ¾îÂî À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ ¼º±ÞÇϽô٠ÇϰڴÀ³Ä ±×ÀÇ ÇàÀ§°¡ ÀÌ·¯ÇϽô٠ÇϰڴÀ³Ä ³ªÀÇ ¸»ÀÌ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À¯ÀÍÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä |
KJV |
O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? |
NIV |
Should it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD angry? Does he do such things?" "Do not my words do good to him whose ways are upright? |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾ß°ö °¡¹®ÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ´Ù´Ï, ¾ßÈѲ²¼ ÂüÀ»¼ºÀÌ ¾øÀ¸½Ã¾î ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ½Å´Ü ¸»ÀÌ³Ä ?"ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù¸¸ |
ºÏÇѼº°æ |
"¾ß°ö °¡¹®ÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ´Ù´Ï, ¿©È£¿Í²²¼ ÂüÀ»¼ºÀÌ ¾øÀ¸½Ã¿© ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ½Å´Ü ¸»À̳Ä." ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù¸¸ ³ÊÈñ°¡ ¿Ç´Ù°í »ìÁö ¸øÇߴµ¥µµ ÁÁÀº ¸»¾¸À» ³»¸®½Ã°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Mag dit ges? word, o huis van Jakob: Sou die HERE dan ongeduldig wees? Of is dit sy dade? Is my woorde nie vriendelik teenoor hom wat as opregte wandel nie? |
BulVeren |
¬°, ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó! ¬¯¬Ö¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥? ¬´¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å? ¬¥¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à? |
Dan |
"Er HERREN da hastig til Vrede, handler han s?? Er hans Ord ej milde mod den, som vandrer ret?" |
GerElb1871 |
Du, Haus Jakob genannt, ist Jehova ungeduldig? (O. zornm?tig) oder sind dies seine Taten? Sind meine Worte nicht g?tig gegen den, der aufrichtig (O. rechtschaffen) wandelt? |
GerElb1905 |
Du, Haus Jakob genannt, ist Jehova ungeduldig? Oder sind dies seine Taten? Sind meine Worte nicht g?tig gegen den, der aufrichtig wandelt? |
GerLut1545 |
Das Haus Jakob tr?stet sich also: Meinest du, des HERRN Geist sei verk?rzt? Sollte er solches tun wollen? Es ist wahr, meine Reden sind freundlich den Frommen. |
GerSch |
Du, Haus Jakob, wie du genannt wirst, ist denn der Geist des HERRN verk?rzt? Sind seine Handlungen darnach? Sind seine Worte nicht freundlich gegen den, welcher aufrichtig wandelt? |
UMGreek |
¥Ø ¥ò¥ô, ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥å¥ò¥ì¥é¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô; ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥è¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á; |
ACV |
Shall it be said, O house of Jacob, Is the Spirit of LORD restricted? Are these his doings? Do not my words do good to him who walks uprightly? |
AKJV |
O you that are named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walks uprightly? |
ASV |
(1) Shall it be said, O house of Jacob, Is the Spirit of Jehovah (2) straitened? are these his doings? Do not my words do good to him that walketh uprightly? (1) Or O thou that art named the house of Jacob 2) Or impatient Heb shortened ) |
BBE |
Is the Lord quickly made angry? are these his doings? do not his words do good to his people Israel? |
DRC |
The house of Jacob saith: Is the spirit of the Lord straitened, or are these his thoughts? Are not my words good to him that walketh uprightly? |
Darby |
O thou that art named the house of Jacob, Is Jehovah impatient? are these his doings? Do not my words do good to him that walketh uprightly? |
ESV |
Should this be said, O house of Jacob? ([See ver. 6 above]) Has the Lord grown impatient? (Hebrew Has the spirit of the Lord grown short?) Are these his deeds?Do not my words do goodto him who walks uprightly? |
Geneva1599 |
O thou that art named of the house of Iaakob, is the Spirite of the Lord shortened? are these his workes? are not my wordes good vnto him that walketh vprightly? |
GodsWord |
Should the descendants of Jacob be asked: Has the Spirit of the LORD become impatient with you? Has he done these things? Are his words good for those who live honestly? |
HNV |
Shall it be said, O house of Jacob:¡°Is the Spirit of the LORD angry?Are these his doings?Don¡¯t my words do good to him who walks blamelessly?¡± |
JPS |
Do I change, O house of Jacob? Is the spirit of the LORD straitened? Are these His doings? Do not My words do good to him that walketh uprightly? |
Jubilee2000 |
O [thou that] calls thyself the house of Jacob, is the spirit of the LORD shortened? [are] these his doings? do not my words do good to him that walks uprightly? |
LITV |
House of Jacob, it is said, The Spirit of Jehovah is limited, if these are His doings. Do not My words do good with the one who walks upright? |
MKJV |
House of Jacob, it is said, The Spirit of the LORD is limited, if these are His doings. Do not My words do good to him who walks uprightly? |
RNKJV |
O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of ???? straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? |
RWebster |
O thou that art named the house of Jacob , is the spirit of the LORD shortened ? are these his doings ? do not my words do good to him that walketh uprightly ? {straitened: or, shortened?} {uprightly: Heb. upright?} |
Rotherham |
O thou who art said to be the house of Jacob, Is the spirit of Yahweh, impatient? Or are, these, his doings? Are not, his words, pleasant to him who is upright in his walk? |
UKJV |
O you that are named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walks uprightly? |
WEB |
Shall it be said, O house of Jacob:¡°Is the Spirit of Yahweh angry?Are these his doings?Don¡¯t my words do good to him who walks blamelessly?¡± |
Webster |
O [thou that art] named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? |
YLT |
Doth the house of Jacob say, `Hath the Spirit of Jehovah been shortened? Are these His doings?' Do not My words benefit the people that is walking uprightly? |
Esperanto |
Ho, la tiel nomata domo de Jakob! cxu malgrandigxis la spirito de la Eternulo? cxu tiaj estas Liaj agoj? CXu ne estas bonfaraj Miaj vortoj por tiu, kiu kondutas gxuste? |
LXX(o) |
¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥è¥ï¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥í¥ó¥á¥é |