Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 9Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«ÀÌ ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÁÖ¸ñÇϳë´Ï ³»°¡ ±×°ÍÀ» Áö¸é¿¡¼­ ¸êÇϸ®¶ó ±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ ÁýÀº ¿ÂÀüÈ÷ ¸êÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
 NIV "Surely the eyes of the Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth--yet I will not totally destroy the house of Jacob," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó, ¾î´À ³ª¶ó°Ç Á˸¦ Áþ°í, ³» ´«¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ °Í °°À¸³Ä ? ±× ³ª¶ó´Â ¶¥ À§¿¡¼­ ¸ê¸ÁÇϰí¾ß ¸¸´Ù. ±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ °¡¹®¸¸Àº »Ñ¸®±îÁö ¾ø¾ÖÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ¾î´À ³ª¶ó°Ç Á˸¦ Áþ°í ³» ´«¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ °Í °°À¸³Ä. ±× ³ª¶ó´Â ¶¥¿ì¿¡¼­ ¸ê¸ÁÇϰí¾ß ¸¸´Ù. ±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ °¡¹®¸¸ÀÌ »Ñ¸®±îÁö ¾ø¾ÖÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 Afr1953 Kyk, die o? van die Here HERE is gerig teen die sondige koninkryk, en Ek sal dit van die aardbodem verdelg; maar Ek sal die huis van Jakob nie heeltemal verdelg nie, spreek die HERE.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Se, den Herre HERRENs ¨ªjne er vendt mod det syndige Rige, og jeg udsletter det af Jorden. Dog vil jeg ikke helt udslette Jakobs Hus, lyder det fra HERREN;
 GerElb1871 Siehe, die Augen des Herrn, Jehovas, sind wider das s?ndige K?nigreich, und ich will es vom Erdboden hinweg vertilgen; nur da©¬ ich das Haus Jakob nicht g?nzlich vertilgen werde, spricht Jehova.
 GerElb1905 Siehe, die Augen des Herrn, Jehovas, sind wider das s?ndige K?nigreich, und ich will es vom Erdboden hinweg vertilgen; nur da©¬ ich das Haus Jakob nicht g?nzlich vertilgen werde, spricht Jehova.
 GerLut1545 Siehe, die Augen des HERRN HERRN sehen auf ein s?ndiges K?nigreich, da©¬ ich's vom Erdboden ganz vertilge, wiewohl ich das Haus Jakob nicht gar vertilgen will, spricht der HERR.
 GerSch Siehe, die Augen Gottes, des HERRN, sind auf das s?ndige K?nigreich gerichtet, da©¬ ich es vom Erdboden vertilge. Aber ich will das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen, spricht der HERR.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥ï¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Behold, the eyes of lord LORD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth, except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says LORD.
 AKJV Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, said the LORD.
 ASV Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
 BBE See, the eyes of the Lord are on the evil kingdom, and I will put an end to it in all the earth; but I will not send complete destruction on Jacob, says the Lord.
 DRC Behold the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth: but yet I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the Lord.
 Darby Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth: only that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
 ESV Behold, ([ver. 4]) the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom,and I will destroy it from the surface of the ground, (Jer. 30:11; [Obad. 17]) except that I will not utterly destroy the house of Jacob,declares the Lord.
 Geneva1599 Beholde, the eyes of the Lord God are vpon the sinfull kingdome, and I will destroy it cleane out of the earth. Neuerthelesse I will not vtterly destroy the house of Iaakob, saith the Lord.
 GodsWord I, the Almighty LORD, have my eyes on this sinful kingdom. I will wipe it off the face of the earth. But I won't totally destroy the descendants of Jacob, declares the LORD.
 HNV Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that Iwill not utterly destroy the house of Jacob,¡± says the LORD.
 JPS Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
 Jubilee2000 Behold, the eyes of the Lord GOD [are] against the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, said the LORD.
 LITV Behold, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth; only that I will not completely destroy the house of Jacob, declares Jehovah.
 MKJV Behold, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth; except that I will not completely destroy the house of Jacob, says the LORD.
 RNKJV Behold, the eyes of the Sovereign ???? are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith ????.
 RWebster Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom , and I will destroy it from off the face of the earth ; except that I will not utterly destroy the house of Jacob , saith the LORD .
 Rotherham Lo! the eyes of My Lord, Yahweh, are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the ground,?save only that I will not, utterly destroy, the house of Jacob, Declareth Yahweh.
 UKJV Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, says the LORD.
 WEB Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except thatI will not utterly destroy the house of Jacob,¡± says Yahweh.
 Webster Behold, the eyes of the Lord GOD [are] upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
 YLT Lo, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, And I have destroyed it from off the face of the ground, Only, I destroy not utterly the house of Jacob, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Jen la okuloj de la Sinjoro, la Eternulo, estas direktitaj sur la pekan regnon, kaj Mi ekstermos gxin de sur la tero; tamen ne tute Mi ekstermos la domon de Jakob, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø