¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 9Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«ÀÌ ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÁÖ¸ñÇϳë´Ï ³»°¡ ±×°ÍÀ» Áö¸é¿¡¼ ¸êÇϸ®¶ó ±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ ÁýÀº ¿ÂÀüÈ÷ ¸êÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
NIV |
"Surely the eyes of the Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth--yet I will not totally destroy the house of Jacob," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó, ¾î´À ³ª¶ó°Ç Á˸¦ Áþ°í, ³» ´«¿¡¼ ¹þ¾î³¯ °Í °°À¸³Ä ? ±× ³ª¶ó´Â ¶¥ À§¿¡¼ ¸ê¸ÁÇϰí¾ß ¸¸´Ù. ±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ °¡¹®¸¸Àº »Ñ¸®±îÁö ¾ø¾ÖÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó. ¾î´À ³ª¶ó°Ç Á˸¦ Áþ°í ³» ´«¿¡¼ ¹þ¾î³¯ °Í °°À¸³Ä. ±× ³ª¶ó´Â ¶¥¿ì¿¡¼ ¸ê¸ÁÇϰí¾ß ¸¸´Ù. ±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ °¡¹®¸¸ÀÌ »Ñ¸®±îÁö ¾ø¾ÖÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
Kyk, die o? van die Here HERE is gerig teen die sondige koninkryk, en Ek sal dit van die aardbodem verdelg; maar Ek sal die huis van Jakob nie heeltemal verdelg nie, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Se, den Herre HERRENs ¨ªjne er vendt mod det syndige Rige, og jeg udsletter det af Jorden. Dog vil jeg ikke helt udslette Jakobs Hus, lyder det fra HERREN; |
GerElb1871 |
Siehe, die Augen des Herrn, Jehovas, sind wider das s?ndige K?nigreich, und ich will es vom Erdboden hinweg vertilgen; nur da©¬ ich das Haus Jakob nicht g?nzlich vertilgen werde, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Siehe, die Augen des Herrn, Jehovas, sind wider das s?ndige K?nigreich, und ich will es vom Erdboden hinweg vertilgen; nur da©¬ ich das Haus Jakob nicht g?nzlich vertilgen werde, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Siehe, die Augen des HERRN HERRN sehen auf ein s?ndiges K?nigreich, da©¬ ich's vom Erdboden ganz vertilge, wiewohl ich das Haus Jakob nicht gar vertilgen will, spricht der HERR. |
GerSch |
Siehe, die Augen Gottes, des HERRN, sind auf das s?ndige K?nigreich gerichtet, da©¬ ich es vom Erdboden vertilge. Aber ich will das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥ï¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Behold, the eyes of lord LORD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth, except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says LORD. |
AKJV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, said the LORD. |
ASV |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah. |
BBE |
See, the eyes of the Lord are on the evil kingdom, and I will put an end to it in all the earth; but I will not send complete destruction on Jacob, says the Lord. |
DRC |
Behold the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth: but yet I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the Lord. |
Darby |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth: only that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah. |
ESV |
Behold, ([ver. 4]) the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom,and I will destroy it from the surface of the ground, (Jer. 30:11; [Obad. 17]) except that I will not utterly destroy the house of Jacob,declares the Lord. |
Geneva1599 |
Beholde, the eyes of the Lord God are vpon the sinfull kingdome, and I will destroy it cleane out of the earth. Neuerthelesse I will not vtterly destroy the house of Iaakob, saith the Lord. |
GodsWord |
I, the Almighty LORD, have my eyes on this sinful kingdom. I will wipe it off the face of the earth. But I won't totally destroy the descendants of Jacob, declares the LORD. |
HNV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that Iwill not utterly destroy the house of Jacob,¡± says the LORD. |
JPS |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Behold, the eyes of the Lord GOD [are] against the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, said the LORD. |
LITV |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth; only that I will not completely destroy the house of Jacob, declares Jehovah. |
MKJV |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth; except that I will not completely destroy the house of Jacob, says the LORD. |
RNKJV |
Behold, the eyes of the Sovereign ???? are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith ????. |
RWebster |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom , and I will destroy it from off the face of the earth ; except that I will not utterly destroy the house of Jacob , saith the LORD . |
Rotherham |
Lo! the eyes of My Lord, Yahweh, are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the ground,?save only that I will not, utterly destroy, the house of Jacob, Declareth Yahweh. |
UKJV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, says the LORD. |
WEB |
Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except thatI will not utterly destroy the house of Jacob,¡± says Yahweh. |
Webster |
Behold, the eyes of the Lord GOD [are] upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
YLT |
Lo, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, And I have destroyed it from off the face of the ground, Only, I destroy not utterly the house of Jacob, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Jen la okuloj de la Sinjoro, la Eternulo, estas direktitaj sur la pekan regnon, kaj Mi ekstermos gxin de sur la tero; tamen ne tute Mi ekstermos la domon de Jakob, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |