Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ¸í·ÉÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¸¸±¹ Áß¿¡¼­ üÁúÇϱ⸦ ü·Î üÁúÇÔ °°ÀÌ ÇÏ·Á´Ï¿Í ±× ÇÑ ¾Ë°»À̵µ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
 NIV "For I will give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as grain is shaken in a sieve, and not a pebbhe will reach the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ÀÌÁ¦ ³» ¶æÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¹àÈù´Ù. ³óºÎ°¡ ü·Î µ¹À» ¸»²ûÈ÷ °ñ¶ó ³»µí ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ¸¸±¹ Áß¿¡¼­ üÁúÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ÀÌÁ¦ ³» ¶æÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¹àÈù´Ù. ³óºÎ°¡ ü·Î µ¹À» ¸»²ûÈ÷ °ñ¶ó³»µí ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ¸¸±¹ Áß¿¡¼­ üÁúÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Want kyk, Ek gee bevel en sal die huis van Israel onder al die nasies skud soos in 'n sif geskud word, maar daar sal geen korrel op die grond val nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ú¬ä¬à, ¬ß¬à ¬Ú ¬Ù¬â¬ì¬ß¬è¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan thi se, jeg byder, at Israels Hus skal sigtes blandt alle Folkene, som man sigter med Sold, uden at et Korn falder til Jorden.
 GerElb1871 Denn siehe, ich will gebieten und will das Haus Israel unter allen Nationen sch?tteln, wie Getreide in einem Siebe gesch?ttelt wird; und nicht ein K?rnchen wird zur Erde fallen.
 GerElb1905 Denn siehe, ich will gebieten und will das Haus Israel unter allen Nationen sch?tteln, wie Getreide in einem Siebe gesch?ttelt wird; und nicht ein K?rnchen wird zur Erde fallen.
 GerLut1545 Aber doch siehe, ich will befehlen und das Haus Israel unter allen Heiden sichten lassen, gleichwie man mit einem Siebe sichtet, und die K?rnlein sollen nicht auf die Erde fallen.
 GerSch Denn siehe, ich lasse das Haus Israel durch alle V?lker sichten, wie man mit einem Siebe sichtet; und es soll kein K?rnlein auf die Erde fallen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥é¥ê¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥é¥ê¥ì¥á¥ó¥á¥é ¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ê¥é¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, just as grain is sifted in a sieve, yet the least kernel shall not fall upon the earth.
 AKJV For, see, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall on the earth.
 ASV For, lo, I will command, and I will (1) sift the house of Israel among all the nations, like as grain is sifted in a sieve, yet shall not the least kernel fall upon the earth. (1) Heb cause to move to and fro )
 BBE For see, I will give orders, and I will have Israel moved about among all the nations, as grain is moved about by the shaking of the tray, but not the smallest seed will be dropped on the earth.
 DRC For behold I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, as corn is sifted in a sieve: and there shall not a little stone fall to the ground.
 Darby For behold, I command, and I will shake the house of Israel to and fro among all the nations, like as one shaketh corn in a sieve; yet shall not the least grain fall upon the earth.
 ESV For behold, I will command, ([Jer. 15:7; Matt. 3:12; Luke 3:17]) and shake the house of Israel among all the nationsas one shakes with a sieve,but no pebble shall fall to the earth.
 Geneva1599 For loe, I will command and I will sift the house of Israel among all nations, like as corne is sifted in a sieue: yet shall not the least stone fall vpon the earth.
 GodsWord I'm going to give the order. I will sift the nation of Israel out of all the nations as if I were using a sieve. Not one pebble will fall to the ground.
 HNV ¡°For, behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, as grain is sifted in a sieve, yet not theleast kernel will fall on the earth.
 JPS For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
 Jubilee2000 For, behold, I will command, and I will cause the house of Israel to be sifted among all the Gentiles like as [the grain] is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall to the earth.
 LITV For, behold, I will command, and I will shake the house of Israel among all the nations, as one shakes with a sieve; yet not a grain shall fall to the ground.
 MKJV For lo, I will command, and I will shake the house of Israel among all the nations, as one shakes with a sieve, yet not a grain shall fall to the earth.
 RNKJV For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
 RWebster For, lo, I will command , and I will sift the house of Israel among all nations , like as grain is sifted in a sieve , yet shall not the smallest grain fall upon the earth . {sift: Heb. cause to move} {grain: Heb. stone}
 Rotherham For lo! I am giving command, and will sift, throughout all the nations, the house of Israel,?as grain is sifted in a sieve, yet shall there not fall a kernel, to the earth.
 UKJV For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
 WEB ¡°For, behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, as grain is sifted in a sieve, yet not theleast kernel will fall on the earth.
 Webster For lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as [corn] is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
 YLT For lo, I am commanding, And I have shaken among all the nations the house of Israel, As one doth shake with a sieve, And there falleth not a grain to the earth.
 Esperanto Jen Mi ordonos, kaj disjxetigos la domon de Izrael inter cxiujn naciojn, kiel oni disjxetas per kribrilo, kaj ecx unu grajno ne falos sur la teron.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥ê¥ì¥é¥ø ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ë¥é¥ê¥ì¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥é¥ê¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ò¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø