¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¢À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸ç ±ÍÇÑ ±â¸§À» ¸ö¿¡ ¹Ù¸£¸é¼ ¿ä¼ÁÀÇ È¯³¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ±Ù½ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڷδ٠|
KJV |
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
NIV |
You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ö¿¡´Â °ªºñ½Ñ ÇâÀ¯¸¦ ¹Ù¸£°í ¼úÀº ´ëÁ¢À¸·Î ÆÛ ¸ÔÀ¸¸ç ¿ä¼Á °¡¹®ÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÂë ¾Æ¶û°÷µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â °Íµé. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ö¿¡´Â °ªºñ½Ñ ÇâÀ¯¸¦ ¹Ù¸£°í ¼úÀº ´ëÁ¢À¸·Î ÆÛ¸¶½Ã¸ç ¿ä¼Á °¡¹®ÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÂë ¾Æ¶û°÷µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â °Íµé. |
Afr1953 |
Wat uit offerkomme wyn drink en hulle met die beste soorte olie salf, maar hulle nie oor die verbreking van Josef bekommer nie. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬ã ¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ? |
Dan |
de drikker Vinen af Kander og salver sig med ypperste Olie, men s©ªrger ej over Josefs Skade. |
GerElb1871 |
die Wein aus Schalen trinken und mit den besten ?len sich salben, und sich nicht gr?men ?ber die Wunde Josephs. |
GerElb1905 |
die Wein aus Schalen trinken und mit den besten ?len sich salben, und sich nicht gr?men ?ber die Wunde Josephs. |
GerLut1545 |
und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bek?mmert euch nichts um den Schaden Josephs. |
GerSch |
Sie trinken Wein aus Schalen und salben sich mit dem besten ?l; aber um den Schaden Josephs k?mmern sie sich nicht! |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥é¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥å ¥ó¥á ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥á ¥ì¥ô¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥å¥í ¥è¥ë¥é¥â¥å¥ò¥è¥å. |
ACV |
who drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils, but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
AKJV |
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
ASV |
that drink (1) wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph. (1) Heb in bowls of wine ) |
BBE |
Drinking wine in basins, rubbing themselves with the best oils; but they have no grief for the destruction of Joseph. |
DRC |
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph. |
Darby |
that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph. |
ESV |
([Isa. 5:12]) who drink wine in bowlsand ([Dan. 10:3]) anoint themselves with the finest oils,but are not grieved over the ruin of Joseph! |
Geneva1599 |
They drinke wine in bowles, and anoynt themselues with the chiefe ointments, but no man is sory for the affliction of Ioseph. |
GodsWord |
How horrible it will be for those who drink wine by the jugful. They rub the finest oils all over themselves and are not sorry for the ruin [of the descendants] of Joseph. |
HNV |
who drink wine in bowls,and anoint themselves with the best oils;but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
JPS |
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but they are not grieved for the hurt of Joseph. |
Jubilee2000 |
that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments, but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
LITV |
who drink bowls of wine, and they anoint with the best of oils; but they are not grieved for the breaking of Joseph! |
MKJV |
who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best of oils; nor do they grieve for the breaking of Joseph! |
RNKJV |
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
RWebster |
That drink wine in bowls , and anoint themselves with the chief ointments : but they are not grieved for the affliction of Joseph . {wine...: or, in bowls of wine} {affliction: Heb. breach} |
Rotherham |
Who are quaffing bowls of wine, and, with the best of oils, anointing themselves,?and are not afflicted for the injury of Joseph:? |
UKJV |
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
WEB |
who drink wine in bowls,and anoint themselves with the best oils;but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
Webster |
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
YLT |
Who are drinking with bowls of wine, And with chief perfumes anoint themselves , And have not been pained for the breach of Joseph. |
Esperanto |
kiuj trinkas vinon el grandaj kalikoj, sxmiras sin per la plej bonaj oleajxoj, kaj ne zorgas pri la mizero de Jozef: |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ô¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ì¥ô¥ñ¥á ¥ö¥ñ¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥ò¥ö¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ |