¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºñÆÄ ¼Ò¸®¿¡ ¸ÂÃß¾î ³ë·¡¸¦ ÁöÀý°Å¸®¸ç ´ÙÀó·³ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¾Ç±â¸¦ Á¦Á¶Çϸç |
KJV |
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David; |
NIV |
You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦°¡ ¸¶Ä¡ ´ÙÀÀ̳ª µÈ µí ¾Ç±â¸¦ »õ·Î ¸¸µé°í °Å¹®°í¸¦ ¶âÀ¸¸ç Á¦ ¸Ú¿¡ °Ü¿ö Èï¾ó°Å¸®´Â °Íµé, |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦°¡ ¸¶Ä¡ ´ÙÀÀ̳ª µÈµí ¾Ç±â¸¦ »õ·Î ¸¸µé°í °Å¹®°í¸¦ ¶âÀ¸¸ç Á¦¸Ú¿¡ °Ü¿ö Èï¾ó°Å¸®´Â °Íµé, |
Afr1953 |
Wat liedjies sing met begeleiding van die harp, wat net soos Dawid vir hulle musiekinstrumente uitdink! |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬æ¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Ù¬Ó¬å¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä¬Ö ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú, |
Dan |
de kvidrer til Harpeklang og opfinder Strengeleg som David; |
GerElb1871 |
die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen; |
GerElb1905 |
die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen; |
GerLut1545 |
und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder, wie David, |
GerSch |
Sie phantasieren auf der Harfe und dichten sich selbst Lieder wie David! |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ë¥ô¥ñ¥á?, ¥å¥õ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥á ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ç? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, |
ACV |
who sing idle songs to the sound of the viol, who invent for themselves instruments of music, like David, |
AKJV |
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David; |
ASV |
that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, (1) like David; (1) Or like David's ) |
BBE |
Making foolish songs to the sound of corded instruments, and designing for themselves instruments of music, like David; |
DRC |
You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David; |
Darby |
that chant to the sound of the lute, and invent them instruments of music, like David; |
ESV |
(See ch. 5:23) who sing idle songs to the sound of the harpand like David (See ch. 5:23) invent for themselves instruments of music, |
Geneva1599 |
They sing to the sounde of the viole: they inuent to themselues instruments of musike like Dauid. |
GodsWord |
How horrible it will be for those who make up songs as they strum a harp. Like David, they write all kinds of songs for themselves. |
HNV |
who strum on the strings of a harp;who invent for themselves instruments of music, like David; |
JPS |
That thrum on the psaltery, that devise for themselves instruments of music, like David; |
Jubilee2000 |
that chant to the sound of the flute [and] invent to themselves instruments of music, like David; |
LITV |
those chanting with the mouth of the harp; they invent instruments of song for themselves like David; |
MKJV |
who chant with the mouth of the harp; they invent instruments of music for themselves, like David; |
RNKJV |
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David; |
RWebster |
That chant to the sound of the harp , and invent to themselves instruments of music , like David ; {chant: or, quaver} |
Rotherham |
Who are bawling at the bidding of the harp,?like David, have they invented for themselves instruments of song: |
UKJV |
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David; |
WEB |
who strum on the strings of a harp;who invent for themselves instruments of music, like David; |
Webster |
That chant to the sound of the viol, [and] invent to themselves instruments of music, like David; |
YLT |
Who are taking part according to the psaltery, Like David they invented for themselves instruments of music; |
Esperanto |
kiuj tintas sur psalteroj, pensante, ke ili estas muzikistoj egalaj al David; |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥ø? ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ø? ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥á |