Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 5Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ »ç½Ê ³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼­ Èñ»ý°ú ¼ÒÁ¦¹°À» ³»°Ô µå·È´À³Ä
 KJV Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
 NIV "Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel?
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¾Æ ! ³ÊÈñ°¡ »ç½Ê ³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼­ Èñ»ýÁ¦¹°°ú °î½ÄÁ¦¹°À» ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¾Æ. ³ÊÈñ°¡ 40³âµ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼­ Èñ»ýÁ¦¹°°ú °î½ÄÁ¦¹°À» ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä.
 Afr1953 Het julle aan My slagoffers en spysoffers gebring veertig jaar lank in die woestyn, o huis van Israel,
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó?
 Dan Bragte I mig Slagtoffer og Afgr©ªdeoffer de fyrretyve ¨ªrken?r, Israels Hus?
 GerElb1871 Habt ihr mir vierzig Jahre in der W?ste Schlachtopfer und Speisopfer dargebracht, Haus Israel?
 GerElb1905 Habt ihr mir vierzig Jahre in der W?ste Schlachtopfer und Speisopfer dargebracht, Haus Israel?
 GerLut1545 Habt ihr vom Hause Israel mir in der W?ste die vierzig Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert? Jawohl!
 GerSch Hast du, Haus Israel, mir w?hrend der vierzig Jahre in der W?ste Schlachtopfer und Speisopfer dargebracht?
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø;
 ACV Did ye bring sacrifices and offerings to me in the wilderness forty years, O house of Israel?
 AKJV Have you offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
 ASV Did ye bring unto me sacrifices and (1) offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? (1) Or meal-offerings )
 BBE Did you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel?
 DRC Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
 Darby Did ye bring unto me sacrifices and oblations in the wilderness forty years, O house of Israel?
 ESV (Cited Acts 7:42, 43) Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
 Geneva1599 Haue ye offered vnto me sacrifices and offrings in the wildernesse fourtie yeeres, O house of Israel?
 GodsWord Did you bring me sacrifices and grain offerings in the desert for 40 years, nation of Israel?
 HNV ¡°Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
 JPS Did ye bring unto Me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
 Jubilee2000 Did you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?
 LITV Have you brought near sacrifices and food offerings to Me forty years in the wilderness, O house of Israel?
 MKJV Have you offered sacrifices and offerings to Me forty years in the wilderness, O house of Israel?
 RNKJV Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
 RWebster Have ye offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years , O house of Israel ?
 Rotherham The sacrifices and meal-offering, ye brought near unto me, in the desert, for forty years O house of Israel;
 UKJV Have all of you offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
 WEB ¡°Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
 Webster Have ye offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
 YLT Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
 Esperanto CXu bucxoferojn kaj farunoferojn vi alportadis al Mi en la dezerto dum kvardek jaroj, ho domo de Izrael?
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ò¥õ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø