Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 5Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ Á¤ÀǸ¦ ¹° °°ÀÌ, °øÀǸ¦ ¸¶¸£Áö ¾Ê´Â °­ °°ÀÌ È帣°Ô ÇÒÁö¾î´Ù
 KJV But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
 NIV But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ Á¤ÀǸ¦ °­¹°Ã³·³ È帣°Ô Çϸ®¶ó. ¼­·Î À§ÇÏ´Â ¸¶À½ °³¿ï°°ÀÌ ³ÑÃÄ È帣°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¸ Á¤ÀǸ¦ °­¹°Ã³·³ È帣°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¼­·Î À§ÇÏ´Â ¸¶À½ °³¿ï°°ÀÌ ³ÑÃÄ È帣°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Maar laat die reg aanrol soos watergolwe, en geregtigheid soos 'n standhoudende stroom.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬Ó¬Ñ¬ë ¬á¬à¬ä¬à¬Ü.
 Dan Nej, Ret skal v©¡lde frem som Vand og Retf©¡rd som svulmende B©¡k.
 GerElb1871 Aber das Recht w?lze sich einher wie Wasser, und die Gerechtigkeit wie ein immerflie©¬ender Bach!
 GerElb1905 Aber das Recht w?lze sich einher wie Wasser, und die Gerechtigkeit wie ein immerflie©¬ender Bach!
 GerLut1545 Es soll aber das Recht offenbaret werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom.
 GerSch Es soll aber das Recht daherfluten wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein unversiegbarer Strom!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ñ¥å¥ç ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ø? ¥á¥å¥í¥í¥á¥ï? ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï?.
 ACV But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
 AKJV But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
 ASV But let justice roll down as waters, and righteousness as a (1) mighty stream. (1) Or ever-flowing )
 BBE But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
 DRC But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
 Darby but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream.
 ESV But let justice roll down like waters,and righteousness like an ever-flowing stream.
 Geneva1599 And let iudgement runne downe as waters, and righteousnesse as a mightie riuer.
 GodsWord But let justice flow like a river and righteousness like an ever-flowing stream.
 HNV But let justice roll on like rivers,and righteousness like a mighty stream.
 JPS But let justice well up as waters, and righteousness as a mighty stream.
 Jubilee2000 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
 LITV But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
 MKJV But let judgment roll down like waters, and righteousness like a mighty stream.
 RNKJV But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
 RWebster But let judgment run down as waters , and righteousness as a mighty stream . {run: Heb. roll}
 Rotherham But let, justice, roll along like water,?and, righteousness, as a torrent over flowing.
 UKJV But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
 WEB But let justice roll on like rivers,and righteousness like a mighty stream.
 Webster But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
 YLT And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.
 Esperanto Sed justeco fluu kiel akvo, kaj vero kiel potenca torento.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ø? ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥â¥á¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø