Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÚ±âÀÇ ºñ¹ÐÀ» ±× Á¾ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϽðí´Â °áÄÚ ÇàÇϽÉÀÌ ¾øÀ¸½Ã¸®¶ó
 KJV Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
 NIV Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ¼ÓÀ» ÅÐ¾î ³õÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í´Â ÁÖ ¾ßÈÑ, ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ¼ÓÀ» Åоî³õÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í´Â ÁÖ ¿©È£¿Í, ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
 Afr1953 Want die Here HERE doen niks tensy Hy sy raadsbesluit aan sy knegte, die profete, geopenbaar het nie.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Nej! Den Herre HERREN g©ªr intet uden at have ?benbaret sin Hemmelighed for sine Tjenere, Profeterne.
 GerElb1871 Denn der Herr, Jehova, tut nichts, es sei denn, da©¬ er sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart habe. -
 GerElb1905 Denn der Herr, Jehova, tut nichts, es sei denn, da©¬ er sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart habe. -
 GerLut1545 Denn der HERR HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten.
 GerSch Nein, Gott, der HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten.
 UMGreek ¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á?.
 ACV Surely lord LORD will do nothing unless he reveals his secret to his servants the prophets.
 AKJV Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret to his servants the prophets.
 ASV Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
 BBE Certainly the Lord will do nothing without making clear his secret to his servants, the prophets.
 DRC For the Lord God doth nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
 Darby But the Lord Jehovah will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
 ESV For the Lord God does nothing (Gen. 18:17; [Jer. 15:1]) without revealing his secretto his servants the prophets.
 Geneva1599 Surely the Lord God will doe nothing, but he reueileth his secrete vnto his seruantes the Prophets.
 GodsWord Certainly, the Almighty LORD doesn't do anything unless he [first] reveals his secret to his servants the prophets.
 HNV Surely the Lord GOD will do nothing,unless he reveals his secret to his servants the prophets.
 JPS For the Lord GOD will do nothing, but He revealeth His counsel unto His servants the prophets.
 Jubilee2000 Because the Lord GOD will do nothing unless he reveals his secret to his servants the prophets.
 LITV For the Lord Jehovah will do nothing unless He reveals His secret to His servants the prophets.
 MKJV For the Lord Jehovah will do nothing unless He reveals His secret to His servants the prophets.
 RNKJV Surely the Sovereign ???? will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
 RWebster Surely the Lord GOD will do nothing , but he revealeth his secret to his servants the prophets .
 Rotherham Surely My Lord Yahweh, will do, nothing,?except he have disclosed his secret unto his servants, the prophets!
 UKJV Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret unto his servants the prophets.
 WEB Surely the Lord Yahweh will do nothing,unless he reveals his secret to his servants the prophets.
 Webster Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret to his servants the prophets.
 YLT For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets.
 Esperanto La Sinjoro, la Eternulo, faras nenion, ne malkasxinte Sian sekreton al Siaj servantoj, la profetoj.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø