Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³ªÆÈÀÌ ¿ï¸®´Âµ¥ ¹é¼ºÀÌ ¾îÂî µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÇàÇϽÉÀÌ ¾ø´Âµ¥ Àç¾ÓÀÌ ¾îÂî ¼ºÀ¾¿¡ ÀÓÇϰڴÀ³Ä
 KJV Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?
 NIV When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it?
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º ¾È¿¡¼­ ºñ»ó ³ªÆÈÀÌ ¿ï¸®´Âµ¥ ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ÀÚ ÀÖ°Ú´À³Ä ? ¼º ¾ÈÀ» ÈÛ¾²´Â Àç¾Ó, ¾ßÈѲ²¼­ ³»¸®½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¼º¾È¿¡¼­ ºñ»ó³ªÆÈÀÌ ¿ï¸®´Âµ¥ ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ÀÚ ÀÖ°Ú´À³Ä. ¼º¾ÈÀ» ÈÛ¾²´Â Àç¾Ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»¸®½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Sal die basuin in die stad geblaas word en die bevolking nie skrik nie? Sal daar 'n onheil in die stad voorval as die HERE dit nie bewerk het nie?
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú? ¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ñ ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥?
 Dan Mon der st©ªdes i Horn i en By, uden Folk farer sammen? Mon Ulykke sker i en By, uden HERREN st?r bag?
 GerElb1871 Oder wird die Posaune in der Stadt geblasen, und das Volk sollte nicht erschrecken? Oder geschieht ein Ungl?ck in der Stadt, und Jehova h?tte es nicht bewirkt?
 GerElb1905 Oder wird die Posaune in der Stadt geblasen, und das Volk sollte nicht erschrecken? Oder geschieht ein Ungl?ck in der Stadt, und Jehova h?tte es nicht bewirkt?
 GerLut1545 Bl?set man auch die Posaune in einer Stadt, da sich das Volk davor nicht entsetze? Ist auch ein Ungl?ck in der Stadt, das der HERR nicht tue?
 GerSch Kann man in die Posaune sto©¬en in der Stadt, ohne da©¬ das Volk erschrickt? Geschieht auch ein Ungl?ck in der Stadt, das der HERR nicht tue?
 UMGreek ¥Ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥ö¥ç¥ò¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç; ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í;
 ACV Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? Shall evil befall a city, and LORD has not done it?
 AKJV Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD has not done it?
 ASV Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
 BBE If the horn is sounded in the town will the people not be full of fear? will evil come on a town if the Lord has not done it?
 DRC Shall the trumpet sound in a city, and the people not be afraid? Shall there be evil in a city, which the Lord hath not done?
 Darby Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? Shall there be evil in a city, and Jehovah not have done it ?
 ESV (Ezek. 33:4; See Joel 2:1) Is a trumpet blown in a city,and the people are not afraid? ([Isa. 45:7; Lam. 3:38; Mic. 1:12]) Does disaster come to a city,unless the Lord has done it?
 Geneva1599 Or shall a trumpet be blowen in the citie, and the people be not afraide? or shall there be euil in a citie, and the Lord hath not done it?
 GodsWord If a ram's horn sounds an alarm in a city, won't the people be alarmed? If there is a disaster in a city, hasn't the LORD done it?
 HNV Does the shofar (or, trumpet) alarm sound in a city,without the people being afraid?Does evil happen to a city,and the LORD hasn¡¯t done it?
 JPS Shall the horn be blown in a city, and the people not tremble? Shall evil befall a city, and the LORD hath not done it?
 Jubilee2000 Shall the shofar be blown in the city and the people not be afraid? Shall there be any evil in the city which the LORD has not done?
 LITV If a ram's horn is blowing in a city, will the people not also tremble? If there is a calamity in a city, has Jehovah not even done it ?
 MKJV If a ram's horn is blown in a city, will the people not also tremble? If there is a calamity in a city, has the LORD not also done it?
 RNKJV Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and ???? hath not done it?
 RWebster Shalt a trumpet be blown in the city , and the people not be afraid ? shall there be evil in a city , and the LORD hath not done it ? {be afraid: or, run together?} {the LORD...: or, shall not the LORD do somewhat?}
 Rotherham Or a horn be blown in a city, and, a people, not tremble? Or calamity happen in a city, and, Yahweh, not have wrought with effect?
 UKJV Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD has not done it?
 WEB Does the trumpet alarm sound in a city,without the people being afraid?Does evil happen to a city,and Yahweh hasn¡¯t done it?
 Webster Shalt a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done [it]?
 YLT Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And Jehovah hath not done it ?
 Esperanto CXu oni blovas per korno en urbo, kaj la popolo ne ektimas? cxu okazas malfelicxo en urbo, se tion ne faris la Eternulo?
 LXX(o) ¥å¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø