¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºÀ¾¿¡¼ ³ªÆÈÀÌ ¿ï¸®´Âµ¥ ¹é¼ºÀÌ ¾îÂî µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÇàÇϽÉÀÌ ¾ø´Âµ¥ Àç¾ÓÀÌ ¾îÂî ¼ºÀ¾¿¡ ÀÓÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it? |
NIV |
When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º ¾È¿¡¼ ºñ»ó ³ªÆÈÀÌ ¿ï¸®´Âµ¥ ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ÀÚ ÀÖ°Ú´À³Ä ? ¼º ¾ÈÀ» ÈÛ¾²´Â Àç¾Ó, ¾ßÈѲ²¼ ³»¸®½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¼º¾È¿¡¼ ºñ»ó³ªÆÈÀÌ ¿ï¸®´Âµ¥ ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ÀÚ ÀÖ°Ú´À³Ä. ¼º¾ÈÀ» ÈÛ¾²´Â Àç¾Ó ¿©È£¿Í²²¼ ³»¸®½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Sal die basuin in die stad geblaas word en die bevolking nie skrik nie? Sal daar 'n onheil in die stad voorval as die HERE dit nie bewerk het nie? |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú? ¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ñ ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥? |
Dan |
Mon der st©ªdes i Horn i en By, uden Folk farer sammen? Mon Ulykke sker i en By, uden HERREN st?r bag? |
GerElb1871 |
Oder wird die Posaune in der Stadt geblasen, und das Volk sollte nicht erschrecken? Oder geschieht ein Ungl?ck in der Stadt, und Jehova h?tte es nicht bewirkt? |
GerElb1905 |
Oder wird die Posaune in der Stadt geblasen, und das Volk sollte nicht erschrecken? Oder geschieht ein Ungl?ck in der Stadt, und Jehova h?tte es nicht bewirkt? |
GerLut1545 |
Bl?set man auch die Posaune in einer Stadt, da sich das Volk davor nicht entsetze? Ist auch ein Ungl?ck in der Stadt, das der HERR nicht tue? |
GerSch |
Kann man in die Posaune sto©¬en in der Stadt, ohne da©¬ das Volk erschrickt? Geschieht auch ein Ungl?ck in der Stadt, das der HERR nicht tue? |
UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥ö¥ç¥ò¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç; ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í; |
ACV |
Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? Shall evil befall a city, and LORD has not done it? |
AKJV |
Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD has not done it? |
ASV |
Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it? |
BBE |
If the horn is sounded in the town will the people not be full of fear? will evil come on a town if the Lord has not done it? |
DRC |
Shall the trumpet sound in a city, and the people not be afraid? Shall there be evil in a city, which the Lord hath not done? |
Darby |
Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? Shall there be evil in a city, and Jehovah not have done it ? |
ESV |
(Ezek. 33:4; See Joel 2:1) Is a trumpet blown in a city,and the people are not afraid? ([Isa. 45:7; Lam. 3:38; Mic. 1:12]) Does disaster come to a city,unless the Lord has done it? |
Geneva1599 |
Or shall a trumpet be blowen in the citie, and the people be not afraide? or shall there be euil in a citie, and the Lord hath not done it? |
GodsWord |
If a ram's horn sounds an alarm in a city, won't the people be alarmed? If there is a disaster in a city, hasn't the LORD done it? |
HNV |
Does the shofar (or, trumpet) alarm sound in a city,without the people being afraid?Does evil happen to a city,and the LORD hasn¡¯t done it? |
JPS |
Shall the horn be blown in a city, and the people not tremble? Shall evil befall a city, and the LORD hath not done it? |
Jubilee2000 |
Shall the shofar be blown in the city and the people not be afraid? Shall there be any evil in the city which the LORD has not done? |
LITV |
If a ram's horn is blowing in a city, will the people not also tremble? If there is a calamity in a city, has Jehovah not even done it ? |
MKJV |
If a ram's horn is blown in a city, will the people not also tremble? If there is a calamity in a city, has the LORD not also done it? |
RNKJV |
Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and ???? hath not done it? |
RWebster |
Shalt a trumpet be blown in the city , and the people not be afraid ? shall there be evil in a city , and the LORD hath not done it ? {be afraid: or, run together?} {the LORD...: or, shall not the LORD do somewhat?} |
Rotherham |
Or a horn be blown in a city, and, a people, not tremble? Or calamity happen in a city, and, Yahweh, not have wrought with effect? |
UKJV |
Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD has not done it? |
WEB |
Does the trumpet alarm sound in a city,without the people being afraid?Does evil happen to a city,and Yahweh hasn¡¯t done it? |
Webster |
Shalt a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done [it]? |
YLT |
Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And Jehovah hath not done it ? |
Esperanto |
CXu oni blovas per korno en urbo, kaj la popolo ne ektimas? cxu okazas malfelicxo en urbo, se tion ne faris la Eternulo? |
LXX(o) |
¥å¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í |