Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÎÁ·µéÀº ÀϾ¼­ ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î ¿Ã¶ó¿ÃÁö¾î´Ù ³»°¡ °Å±â¿¡ ¾É¾Æ¼­ »ç¸éÀÇ ¹ÎÁ·µéÀ» ´Ù ½ÉÆÇÇϸ®·Î´Ù
 KJV Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
 NIV "Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
 °øµ¿¹ø¿ª "¹µ ¹ÎÁ·Àº ¶³ÃÄ ³ª¼­ ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ °Å±â¼­ ¾É¾Æ¼­ »ç¹æ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ½ÉÆÇÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "¿©¸® ¹ÎÁ·Àº ¶³Ãijª¼­ ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ °Å±â¿¡ ¾É¾Æ¼­ »ç¹æ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ½ÉÆÇÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Die nasies moet hulle klaarmaak en optrek na die dal van Josafat; want daar sal Ek sit om gerig te hou oor al die nasies rondom.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬Ó ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Hedningefolkene skal v©¡kkes op og drage til Josafats Dal; thi der vil jeg sidde til Doms over alle Hedningefolk viden om.
 GerElb1871 Die Nationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal (Eig. in die Talebene) Josaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle Nationen ringsum zu richten.
 GerElb1905 Die Nationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal Josaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle Nationen ringsum zu richten.
 GerLut1545 Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.
 GerSch Die Nationen sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinaufziehen! Daselbst will ich zu Gericht sitzen ?ber alle Nationen ringsum.
 UMGreek ¥Á? ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í.
 ACV Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations round about.
 AKJV Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
 ASV Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of (1) Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about. (1) That is Jehovah judgeth )
 BBE Let the nations be awake, and come to the valley of Jehoshaphat: for there I will be seated as judge of all the nations round about.
 DRC Let them arise, and let the nations come up into the valley of Josaphat: for there I will sit to judge all nations round about.
 Darby Let the nations rouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
 ESV Let the nations stir themselves upand come up to (ver. 2) the Valley of Jehoshaphat; (Ps. 96:13; 98:9; 110:6; Isa. 2:4; 3:13; Mic. 4:3) for there I will sit to judgeall the surrounding nations.
 Geneva1599 Let the heathen be wakened, and come vp to the valley of Iehoshaphat: for there will I sit to iudge all the heathen round about.
 GodsWord Wake up, you nations. Come to the valley of Jehoshaphat. There I will sit to judge all the surrounding nations.
 HNV ¡°Let the nations arouse themselves,and come up to the valley of Jehoshaphat;for there will I sit to judge all the surrounding nations.
 JPS Let the nations be stirred up, and come up to the valley of Jehoshaphat; (That is, The Lord judgeth.) for there will I sit to judge all the nations round about.
 Jubilee2000 Let the Gentiles be wakened and come up to the valley of Jehoshaphat for there I will sit to judge all the Gentiles round about.
 LITV Let the nations be awakened and come up to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit to judge all the nations all around.
 MKJV Let the nations be awakened and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the nations all around.
 RNKJV Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
 RWebster Let the heathen be awakened , and come up to the valley of Jehoshaphat : for there will I sit to judge all the heathen on every side .
 Rotherham Let the nations, be roused, and come up, into the Vale of Jehoshaphat,?for, there, will I sit to judge all the nations, on every side.
 UKJV Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
 WEB ¡°Let the nations arouse themselves,and come up to the valley of Jehoshaphat;for there will I sit to judge all the surrounding nations.
 Webster Let the heathen be awakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen on every side.
 YLT Wake and come up let the nations unto the valley of Jehoshaphat, For there I sit to judge all the nations around.
 Esperanto La popoloj levigxu kaj iru en la valon de Jehosxafat; cxar tie Mi sidigxos, por jugxi cxiujn naciojn de cxiuj flankoj.
 LXX(o) (4:12) ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505794
±³È¸  1376899
¼±±³  1336325
¿¹¼ö  1262712
¼³±³  1048444
¾Æ½Ã¾Æ  954082
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889116
¹Ù¿ï  882182


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø