Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¸éÀÇ ¹ÎÁ·µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼ÓÈ÷ ¿Í¼­ ¸ðÀÏÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¿ë»çµé·Î ±×¸®·Î ³»·Á¿À°Ô ÇϿɼҼ­
 KJV Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
 NIV Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, O LORD!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í »¡¸® ¿À³Ê¶ó. »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µéÀº ¸ðµÎ ±×¸®·Î ¸ð¿©¶ó." ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ¿ë»çµéÀ» º¸³» ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í »¡¸® ¿À³Ê¶ó. »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µéÀ» ¸ðµÎ ±×¸®·Î ¸ð¿©¶ó." ¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ¿ë»çµéÀ» º¸³»ÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Haas julle en kom aan, alle nasies rondom, en versamel julle. Laat u helde, HERE, daarheen aftrek!
 BulVeren ¬¢¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö! ¬´¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬Ý¬å, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö!
 Dan Skynd eder og kom, alle Hedningefolk viden om, og saml eder! F©ªr dine Helte derned, HERRE!
 GerElb1871 Eilet und kommet her, alle ihr Nationen ringsum, und versammelt euch! Dahin, Jehova, sende deine Helden hinab!
 GerElb1905 Eilet und kommet her, alle ihr Nationen ringsum, und versammelt euch! Dahin, Jehova, sende deine Helden hinab!
 GerLut1545 Rottet euch und kommt her, alle Heiden um und um, und versammelt euch! Daselbst wird der HERR deine Starken daniederlegen.
 GerSch Eilet und kommt herbei, alle Nationen ringsum, und versammelt euch! Dorthin f?hre, o HERR, deine Helden hinab!
 UMGreek ¥Ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Hasten ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together. Cause thy mighty ones to come down there, O LORD.
 AKJV Assemble yourselves, and come, all you heathen, and gather yourselves together round about: thither cause your mighty ones to come down, O LORD.
 ASV (1) Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together: thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah. (1) Or Assemble yourselves )
 BBE Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord.
 DRC Break forth, and come, all ye nations, from round about, and gather yourselves together: there will the Lord cause all thy strong ones to fall down.
 Darby Haste ye and come, all ye nations round about, and gather yourselves together. Thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah.
 ESV ([Isa. 54:15]) Hasten and come,all you surrounding nations,and gather yourselves there. ([Zech. 14:5]) Bring down your warriors, O Lord.
 Geneva1599 Assemble your selues, and come all yee heathen and gather your selues together round about: there shall the Lord cast downe the mightie men.
 GodsWord Hurry from every direction, and gather there, all you nations. O LORD, bring your soldiers.
 HNV Hurry and come, all you surrounding nations,and gather yourselves together.¡±Cause your mighty ones to come down there, LORD.
 JPS Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together; thither cause Thy mighty ones to come down, O LORD!
 Jubilee2000 Assemble yourselves and come, all ye Gentiles, and gather yourselves together round about; there cause thy mighty ones to come down, O LORD.
 LITV Gather yourselves and come, all you nations; and gather yourselves together all around. O Jehovah, bring down Your mighty ones.
 MKJV Gather yourselves and come, all you nations, and gather yourselves together all around; cause Your mighty ones to come down there, O LORD.
 RNKJV Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O ????.
 RWebster Assemble yourselves, and come , all ye heathen , and gather yourselves together all around : there cause thy mighty ones to come down , O LORD . {cause...: or, the LORD shall bring down}
 Rotherham Give help?and come in, all ye nations on every side, and gather yourselves together,?Thither, bring down, O Yahweh, thy mighty ones!
 UKJV Assemble yourselves, and come, all you heathen, and gather yourselves together round about: thither cause your mighty ones to come down, O LORD.
 WEB Hurry and come, all you surrounding nations,and gather yourselves together.¡±Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.
 Webster Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together around: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
 YLT Haste, and come in, all ye nations round, And be gathered together, Thither cause to come down, O Jehovah, Thy mighty ones.
 Esperanto Rapidu kaj venu, cxiuj nacioj de cxiuj flankoj, kaj kolektigxu; tien alkonduku, ho Eternulo, Viajn fortulojn.
 LXX(o) (4:11) ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ô? ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505790
±³È¸  1376896
¼±±³  1336321
¿¹¼ö  1262709
¼³±³  1048440
¾Æ½Ã¾Æ  954079
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899959
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø