Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ³Î¸® ¼±Æ÷ÇÒÁö¾î´Ù ³ÊÈñ´Â ÀüÀïÀ» ÁغñÇÏ°í ¿ë»ç¸¦ °Ý·ÁÇÏ°í º´»ç·Î ´Ù °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼­ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÒÁö¾î´Ù
 KJV Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
 NIV Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
 °øµ¿¹ø¿ª "³ÊÈñ´Â ¹µ ¹ÎÁ·À» ºÒ·¯ ÀüÀïÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. Àå»çµéÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í ±ºÀεéÀ» Ãѵ¿¿øÇÏ¿© ÃĿöó ¿À³Ê¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³ÊÈñ´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ºÒ·¯ ÀüÀïÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. Àå»çµéÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í ±ºÀεéÀ» Ãѵ¿¿øÇÏ¿© ÃĿöó ¿À³Ê¶ó.
 Afr1953 Roep dit uit onder die nasies, heilig 'n oorlog! Wek die helde op, laat al die krygsmanne nader kom, opruk!
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à¬Õ¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö; ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Ú¬ß¬Ú!
 Dan R?b det ud blandt Folkene, helliger en Krig, v©¡k Heltene op! Lad alle v?benf©ªre M©¡nd komme og drage op!
 GerElb1871 Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg (S. die Anm. zu Jer. 6,4,) erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsm?nner!
 GerElb1905 Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg, erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsm?nner!
 GerLut1545 Rufet dies aus unter den Heiden; heiliget einen Streit, erwecket die Starken, la©¬t herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!
 GerSch Rufet solches aus unter den Nationen, r?stet euch zum heiligen Krieg! Machet euch auf, ihr Helden! Alle Krieger sollen einr?cken und ausziehen!
 UMGreek ¥Ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í, ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥á?, ¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥á? ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô
 ACV Proclaim ye this among the nations: Prepare war. Stir up the mighty men. Let all the men of war draw near. Let them come up.
 AKJV Proclaim you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
 ASV Proclaim ye this among the nations; (1) prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up. (1) Heb sanctify )
 BBE Give this out among the nations; make ready for war: get the strong men awake; let all the men of war come near, let them come up.
 DRC Proclaim ye this among the nations: prepare war, rouse up the strong: let them come, let all the men of war come up.
 Darby Proclaim this among the nations: prepare war, arouse the mighty men, let all the men of war draw near, let them come up.
 ESV Proclaim this among the nations: ([Mic. 3:5]) Consecrate for war; (Or Consecrate a war) stir up the mighty men.Let all the men of war draw near;let them come up.
 Geneva1599 Publish this among the Gentiles: prepare warre, wake vp the mightie men: let all the men of warre drawe neere and come vp.
 GodsWord Announce this among the nations: Prepare yourselves for war. Wake up the warriors. Have all the warriors come near and attack.
 HNV Proclaim this among the nations:¡°Prepare for war!Stir up the mighty men.Let all the warriors draw near.Let them come up.
 JPS Proclaim ye this among the nations, prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
 Jubilee2000 Proclaim this among the Gentiles: Prepare war; wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
 LITV Proclaim this among the nations: Sanctify a war; awaken the mighty men; let all the men of war draw near; let them come up.
 MKJV Proclaim this among the nations: Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up.
 RNKJV Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
 RWebster Proclaim ye this among the Gentiles ; Prepare war , wake up the mighty men , let all the men of war draw near ; let them come up : {Prepare: Heb. Sanctify}
 Rotherham Proclaim ye this, among the nations, Hallow a war, rouse the mighty ones, let them draw near, come up, all the men of war!
 UKJV Proclaim all of you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
 WEB Proclaim this among the nations:¡°Prepare for war!Stir up the mighty men.Let all the warriors draw near.Let them come up.
 Webster Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
 YLT Proclaim ye this among nations, Sanctify a war, stir up the mighty ones, Come nigh, come up, let all the men of war.
 Esperanto Proklamu tion inter la nacioj; pretigxu al milito, veku la kuragxulojn; cxiuj militistoj levigxu kaj eliru.
 LXX(o) (4:9) ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505788
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048439
¾Æ½Ã¾Æ  954078
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø