Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ°¡ ÆÈ¾Æ À̸£°Ô ÇÑ °÷¿¡¼­ ÀÏÀ¸ÄÑ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ°¡ ÇàÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ ¸Ó¸®¿¡ µ¹·Á¼­
 KJV Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
 NIV "See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀ» ÆÈ¾Æ ¸Ô¾úÁö¸¸, ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³» ¹é¼ºÀ» °Å±â¿¡¼­ ºÒ·¯ ³¾ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ´Ù·ç¾úµíÀÌ, ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù·ç¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀº ÆÈ¾Æ ¸Ô¾úÁö¸¸ ³» ÀÌÁ¦ ³» ¹é¼ºÀ» °Å±â¿¡¼­ ºÒ·¯³¾ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ´Ù·ç¾úµíÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù·ç¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, Ek sal hulle laat opstaan uit die plek waarheen julle hulle verkoop het, en julle dade op julle hoof laat neerkom.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú.
 Dan Se, jeg v©¡kker dem op fra det Sted, I solgte dem til, og lader Geng©¡ldelse komme over eders Hoved.
 GerElb1871 Siehe, ich will sie erwecken (Eig. aufregen, antreiben; so auch v 9) von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren Kopf zur?ckbringen.
 GerElb1905 Siehe, ich will sie erwecken von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren Kopf zur?ckbringen.
 GerLut1545 Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.
 GerSch Siehe, ich wecke sie auf an dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren Kopf zur?ckfallen lassen
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥á?.
 ACV behold, I will stir them up out of the place where ye have sold them, and will return your recompense upon your own head.
 AKJV Behold, I will raise them out of the place where you have sold them, and will return your recompense on your own head:
 ASV behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your (1) recompense upon your own head; (1) Or deed )
 BBE See, I will have them moved from the place where you have sent them, and will let what you have done come back on your head;
 DRC Behold, I will raise them up out of the place wherein you have sold them: and I will return your recompense upon your own heads.
 Darby Behold, I will raise them up out of the place whither ye have sold them, and will bring your recompence upon your own head.
 ESV Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and ([See ver. 4 above]) I will return your payment on your own head.
 Geneva1599 Beholde, I will rayse them out of the place where ye haue sold them, and will render your reward vpon your owne head,
 GodsWord I am going to make them leave the place where you sold them. I will pay you back for what you have done.
 HNV Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them,and will return your repayment on your own head;
 JPS behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your retribution upon your own head;
 Jubilee2000 Behold, I will raise them out of the place where ye have sold them and will return your recompense upon your own head:
 LITV Behold, I am arousing them from the place where you have sold them, and will return your reward on your own head.
 MKJV Behold, I am rising them out of the place where you have sold them, and will turn your reward on your own head.
 RNKJV Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
 RWebster Behold, I will raise them out of the place where ye have sold them, and will return your recompence upon your own head :
 Rotherham Behold me! rousing them up out of the place whither ye sold them,?So will I bring back your dealing upon your own head.
 UKJV Behold, I will raise them out of the place where all of you have sold them, and will return your recompence upon your own head:
 WEB Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them,and will return your repayment on your own head;
 Webster Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head:
 YLT Lo, I am stirring them up out of the place Whither ye have sold them, And I have turned back your recompence on your head,
 Esperanto sed jen Mi vekos ilin el tiu loko, kien vi vendis ilin, kaj vian agon Mi turnos sur vian kapon;
 LXX(o) (4:7) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505782
±³È¸  1376894
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048437
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934021
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø