Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À¯´Ù ÀÚ¼Õ°ú ¿¹·ç»ì·½ ÀÚ¼ÕµéÀ» Çï¶ó Á·¼Ó¿¡°Ô ÆÈ¾Æ¼­ ±×µéÀÇ ¿µÅä¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
 NIV You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â À¯´Ù ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎµéÀ» ±×¸®À̽ºÀε鿡°Ô ÆÈ¾Æ ¸Ô¾ú°í, ±¹°æ ³Ê¸Ó ¸Ö¸®·Î ²ø¾î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â À¯´ë¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀüµéÀ» Èñ¶ø »ç¶÷µé¿¡°Ô ÆÈ¾Æ¸Ô¾ú°í ±¹°æ³Ê¸Ó ¸Ö¸®·Î ²ø¾î °¬´Ù.
 Afr1953 Verder het julle die kinders van Juda en die kinders van Jerusalem aan die kinders van Jawan verkoop, om hulle ver van hul grondgebied te verwyder.
 BulVeren ¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan og solgte Jud©¡erne og Jerusalems Borgere til Gr©¡kerne, for at de skulde f©ªres langt bort fra deres Hjem.
 GerElb1871 und die Kinder Judas und die Kinder Jerusalems den Kindern der Griechen verkauft habt, um sie weit von ihrer Grenze zu entfernen.
 GerElb1905 und die Kinder Judas und die Kinder Jerusalems den Kindern der Griechen verkauft habt, um sie weit von ihrer Grenze zu entfernen.
 GerLut1545 dazu auch die Kinder Judas und die Kinder Jerusalems verkauft habt den Griechen, auf da©¬ ihr sie gar ferne von ihren Grenzen br?chtet.
 GerSch und die Kinder von Juda und Jerusalem an die Griechen verkauft habt, um sie von ihrer Heimat zu entfernen!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV and have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border,
 AKJV The children also of Judah and the children of Jerusalem have you sold to the Grecians, that you might remove them far from their border.
 ASV and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem unto the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border;
 BBE And the children of Judah and the children of Jerusalem you have given for a price to the sons of the Greeks, to send them far away from their land:
 DRC And the children of Juda, and the children of Jerusalem you have sold to the children of the Greeks, that you might remove them far off from their own country.
 Darby and the children of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the children of the Greeks, that ye might remove them far from their border.
 ESV You have sold ([ver. 3]) the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border.
 Geneva1599 The children also of Iudah and the children of Ierusalem haue you solde vnto the Grecians, that ye might send them farre from their border.
 GodsWord You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could send them far away from their land.
 HNV and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks,that you may remove them far from their border.
 JPS the children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the sons of Jevanim, that ye might remove them far from their border;
 Jubilee2000 and ye have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem unto the Grecians that ye might remove them far from their border.
 LITV You have also sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you might remove them far from their border.
 MKJV You have also sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you might remove them far from their border.
 RNKJV The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
 RWebster The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold to the Grecians , that ye might remove them far from their border . {the Grecians: Heb. the sons of the Grecians}
 Rotherham And, the sons of Judah and the sons of Jerusalem, ye sold to the sons of Greece,?that they might be far removed from their own boundary.
 UKJV The children also of Judah and the children of Jerusalem have all of you sold unto the Grecians, that all of you might remove them far from their border.
 WEB and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks,that you may remove them far from their border.
 Webster The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold to the Grecians, that ye might remove them far from their border.
 YLT And sons of Judah, and sons of Jerusalem, Ye have sold to the sons of Javan, To put them far off from their border.
 Esperanto kaj la filojn de Judujo kaj la filojn de Jerusalem vi vendis al la filoj de la Grekoj, por malproksimigi ilin de iliaj limoj;
 LXX(o) (4:6) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥ë¥ç¥í¥ø¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥î¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505782
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048437
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø