Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ³ÊÈñ°¡ ³» Àº°ú ±ÝÀ» »©¾Ñ°í ³ªÀÇ Áø±âÇÑ º¸¹°À» ³ÊÈñ ½ÅÀüÀ¸·Î °¡Á®°¬À¸¸ç
 KJV Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
 NIV For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â Àº°ú ±Ý, ±× ¹Û¿¡ ±ÍÇÑ º¸¹°µéÀ» »©¾Ñ¾Æ´Ù°¡ ³ÊÈñ ½ÅÀü¿¡ °®´Ù µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â Àº°ú ±Ý ±× ¹Û¿¡ ±ÍÇÑ º¸¹°µéÀ» ³ª¿¡°Ô »©¾Ñ¾Æ´Ù°¡ ³ÊÈñ ¼ºÀü¿¡ °®´Ù µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 Want julle het my silwer en my goud geneem en my kosbare skatte na julle tempels gebring.
 BulVeren ¬é¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬á¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú,
 Dan I, som tog mit S©ªlv og Guld, bortf©ªrte mine kostbareste Ting til eders Borge
 GerElb1871 da©¬ ihr mein Silber und mein Gold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel (Zugleich: Pal?ste) gebracht,
 GerElb1905 da©¬ ihr mein Silber und mein Gold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel gebracht,
 GerLut1545 die ihr mein Silber und Gold und meine sch?nen Kleinode genommen und in eure Kirchen gebracht habt,
 GerSch die ihr mein Silber und mein Gold genommen und meine besten Kleinodien in eure Tempel gebracht
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á¥ï¥ô? ¥ò¥á?.
 ACV Inasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things,
 AKJV Because you have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
 ASV Forasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things,
 BBE For you have taken my silver and my gold, putting in the houses of your gods my beautiful and pleasing things.
 DRC For you have taken away my silver and my gold: and my desirable and most beautiful things you have carried into your temples.
 Darby because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my beautiful pleasant things,
 ESV For ([2 Chr. 21:16, 17]) you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples. (Or palaces)
 Geneva1599 For ye haue taken my siluer and my golde, and haue caried into your temples my goodly and pleasant things.
 GodsWord You took my silver and my gold. You brought my finest treasures to your temples.
 HNV Because you have taken my silver and my gold,and have carried my finest treasures into your temples,
 JPS Forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples My goodly treasures;
 Jubilee2000 because ye have taken my silver and my gold and have carried into your temples my precious and beautiful things
 LITV in that you have taken My silver and My gold and have carried My good treasures to your temples.
 MKJV because you have taken My silver and My gold, and have carried My good treasures into your temples.
 RNKJV Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
 RWebster Because ye have taken my silver and my gold , and have carried into your temples my precious things : {pleasant: Heb. desirable}
 Rotherham Because, my silver and my gold, ye took away,?and, my richly beautiful things, carried ye into your temples;
 UKJV Because all of you have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
 WEB Because you have taken my silver and my gold,and have carried my finest treasures into your temples,
 Webster Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things.
 YLT In that My silver and My gold ye took, And My desirable things that are good, Ye have brought in to your temples.
 Esperanto Mian argxenton kaj Mian oron vi prenis, kaj Miajn plej bonajn valorajxojn vi transportis en viajn templojn,
 LXX(o) (4:5) ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥ê¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥á ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø