¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 2Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ¾îµÓ°í įįÇÑ ³¯ÀÌ¿ä £Àº ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÎ ³¯À̶ó »õº® ºûÀÌ »ê ²À´ë±â¿¡ µ¤ÀÎ °Í°ú °°À¸´Ï ÀÌ´Â ¸¹°í °ÇÑ ¹é¼ºÀÌ À̸£·¶À½À̶ó ÀÌ¿Í °°Àº °ÍÀÌ ¿¾³¯¿¡µµ ¾ø¾ú°í ÀÌÈÄ¿¡µµ ´ë´ë¿¡ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. |
NIV |
a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was of old nor ever will be in ages to come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îµÓ°í À½»êÇÑ ³¯, £Àº ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÎ ±ô±ôÇÑ ³¯, »êµéÀÌ ±î¸Ä°Ô ¼öµµ ¾øÀÌ ¸¹Àº ¹«¸®°¡ µ¤ÃÄ ¿Â´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀº Àü¿¡µµ ¾ø¾ú°í ¾ÕÀ¸·Îµµ õ¸¸´ë¿¡ À̸£µµ·Ï ÀÌ·± ÀÏÀº ´Ù½Ã ¾øÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îµÓ°í À½»êÇÑ ³¯, £Àº ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀΠįįÇÑ ³¯, »êµéÀÌ ±î¸Ä°Ô ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº ¹«¸®°¡ µ¤ÃĿ´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀº Àü¿¡µµ ¾ø¾ú°í ¾ÕÀ¸·Îµµ õ¸¸´ë¿¡ À̸£µµ·Ï ÀÌ·± ÀÏÀº ´Ù½Ã ¾øÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
'n dag van duisternis en donkerheid, 'n dag van wolke en wolkenag; soos die m?reskemering, uitgesprei oor die berge, kom 'n talryke en magtige volk, wat van oudsher sy gelyke nie gehad het nie en dit hierna ook nie sal h? tot in die jare van die verste geslagte nie. |
BulVeren |
¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü, ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú ¬Ú ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
ja, n©¡r er Mulms og M©ªrkes Dag, Skyers og T?ges Dag. Et stort, et v©¡ldigt Folk er bredt som Gry over Bjerge. Dets Lige har aldrig v©¡ret, skal aldrig komme herefter til fjerneste Sl©¡gters ?r. |
GerElb1871 |
ein Tag der Finsternis und der Dunkelheit, ein Tag des Gew?lks und der Wolkennacht. Wie die Morgend?mmerung ist es ausgebreitet ?ber die Berge, ein gro©¬es und m?chtiges Volk, desgleichen von Ewigkeit her nicht gewesen ist und nach ihm nicht mehr sein wird bis in die Jahre der Geschlechter und Geschlechter. |
GerElb1905 |
ein Tag der Finsternis und der Dunkelheit, ein Tag des Gew?lks und der Wolkennacht. Wie die Morgend?mmerung ist es ausgebreitet ?ber die Berge, ein gro©¬es und m?chtiges Volk, desgleichen von Ewigkeit her nicht gewesen istund nach ihm nicht mehr sein wird bis in die Jahre der Geschlechter und Geschlechter. |
GerLut1545 |
Ein finstrer Tag, ein dunkler Tag, ein wolkiger Tag, ein nebliger Tag, gleichwie sich die Morgenr?te ausbreitet ?ber die Berge, n?mlich ein gro©¬ und m?chtig Volk desgleichen vorhin nicht gewesen ist und hinfort nicht sein wird zu ewigen Zeiten f?r und f?r. |
GerSch |
ein finsterer und dunkler Tag, ein bew?lkter und neblichter Tag. Wie Morgenrot breitet sich ?ber die Berge aus ein gro©¬es, m?chtiges Volk, desgleichen von Ewigkeit her nicht gewesen ist und auch in k?nftigen Zeiten nicht mehr sein wird. |
UMGreek |
¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥é¥ö¥ë¥ç? ¥ø? ¥á¥ô¥ã¥ç ¥å¥î¥á¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í. |
ACV |
a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spreads upon the mountains, a great people and a strong, there has not ever been the like, nor shall be any more after them, even to the years of many generations. |
AKJV |
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread on the mountains: a great people and a strong; there has not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. |
ASV |
a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations. |
BBE |
For a day of dark and deep shade is near, a day of cloud and black night: like a black cloud a great and strong people is covering the mountains; there has never been any like them and will not be after them again, from generation to generation. |
DRC |
A day of darkness, and of gloominess, a day of clouds and whirlwinds: a numerous and strong people as the morning spread upon the mountains: the like to it hath not been from the beginning, nor shall be after it even to the years of generation and generation. |
Darby |
a day of darkness and gloom, a day of clouds and gross darkness, as the dawn spread upon the mountains; --a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, to the years of generations and generations. |
ESV |
(Amos 5:18, 20; Zeph. 1:15) a day of darkness and gloom, (Amos 5:18, 20; Zeph. 1:15) a day of clouds and thick darkness!Like blackness there is spread upon the mountains (ch. 1:6; [ver. 11, 25]) a great and powerful people; ([ch. 1:2]) their like has never been before,nor will be again after themthrough the years of all generations. |
Geneva1599 |
A day of darkenesse, and of blacknesse, a day of cloudes, and obscuritie, as the morning spred vpon the mountaines, so is there a great people, and a mighty: there was none like it from the beginning, neither shalbe any more after it, vnto the yeeres of many generations. |
GodsWord |
It is a day of darkness and gloom, a day of clouds and overcast skies. A large and mighty army will spread over the mountains like the dawn. Nothing like this has ever happened. Nothing like this will ever happen again. |
HNV |
A day of darkness and gloominess,a day of clouds and thick darkness.As the dawn spreading on the mountains,a great and strong people;there has never been the like,neither will there be any more after them,even to the years of many generations. |
JPS |
A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as blackness spread upon the mountains; a great people and a mighty, there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations. |
Jubilee2000 |
a day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of shadow that spreads itself upon the mountains as the dawn: a people great and strong; there has not ever been the like, neither shall [there] be any more after him, [even] to the years of many generations. |
LITV |
a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread out on the mountains, a great and a strong people. There has never been the like, nor shall there ever be again to the years of many generations; |
MKJV |
a day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread on the mountains; a great people and a strong people; there has not been ever the like, nor shall there ever be again, even to the years of many generations. |
RNKJV |
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. |
RWebster |
A day of darkness and of gloominess , a day of clouds and of thick darkness , as the morning spread upon the mountains : a great people and a strong ; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations . {of many...: Heb. of generation and generation} |
Rotherham |
A day of obscurity and deep gloom, a day of cloud, and thick darkness, as dusk, spread over the mountains,?a people, many and bold, like whom, hath not been from age-past times, and, after whom, shall not be again unto the years of generation after generation. |
UKJV |
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there has not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. |
WEB |
A day of darkness and gloominess,a day of clouds and thick darkness.As the dawn spreading on the mountains,a great and strong people;there has never been the like,neither will there be any more after them,even to the years of many generations. |
Webster |
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, [even] to the years of many generations. |
YLT |
A day of darkness and thick darkness, A day of cloud and thick darkness, As darkness spread on the mountains, A people numerous and mighty, Like it there hath not been from of old, And after it there is not again--till the years of generation and generation. |
Esperanto |
tago de mallumo kaj senlumeco, tago de nuboj kaj nebulo; simile al la matena cxielrugxo disvastigxas sur la montoj popolo grandnombra kaj forta; tia neniam ekzistis gxis nun, kaj ankaux post gxi ne plu ekzistos tia, en iu ajn generacio. |
LXX(o) |
¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥é¥ö¥ë¥ç? ¥ø? ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï? ¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í |