Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 13Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤¾Æ ³×°¡ ÆÐ¸ÁÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÖ´Â ³ª¸¦ ´ëÀûÇÔÀ̴϶ó
 KJV O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
 NIV "You are destroyed, O Israel, because you are against me, against your helper.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÒ ÅÍÀε¥, ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ µµ¿ï ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤¾Æ. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÒÅÍÀε¥ ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ µµ¿ï ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Dit is jou verderf, o Israel, dat jy teen My, jou helper, is.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë.
 Dan N?r Ulykken kommer, Israel, hvor mon du da finder Hj©¡lp?
 GerElb1871 Es hat dich zu Grunde gerichtet, Israel, da©¬ du wider mich, wider deine H?lfe, bist.
 GerElb1905 Es hat dich zu Grunde gerichtet, Israel, da©¬ du wider mich, wider deine Hilfe, bist.
 GerLut1545 Israel, du bringest dich in Ungl?ck; denn dein Heil stehet allein bei mir.
 GerSch Das ist dein Verderben, Israel, da©¬ du gegen mich, deine Hilfe, bist!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç?, ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV It is thy destruction, O Israel, that thou are against me, against thy help.
 AKJV O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help.
 ASV (1) It is thy destruction, O Israel, (2) that thou art against me, against thy help. (1) Or Thou art destroyed, O Israel; for thou etc 2) Or for in me, in thy help ; Or but in me is thy help )
 BBE I have sent destruction on you, O Israel; who will be your helper?
 DRC Destruction is thy own, 0 Israel: thy help is only in me.
 Darby It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
 ESV He destroys (Or I will destroy) you, O Israel,for you are against me, against ([Deut. 33:26]) your helper.
 Geneva1599 O Israel, one hath destroyed thee, but in me is thine helpe.
 GodsWord You are destroying yourself, Israel. You are against me, your helper.
 HNV You are destroyed, Israel, because you are against me,against your help.
 JPS It is thy destruction, O Israel, that thou art against Me, against thy help.
 Jubilee2000 O Israel, thou hast caused thyself to become lost, but in me [is] thine help.
 LITV O Israel, you are destroyed, but your help is in Me.
 MKJV O Israel, you have destroyed yourself; but in Me is your help.
 RNKJV O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
 RWebster O Israel , thou hast destroyed thyself; but in me is thy help . {is...: Heb. in thy help}
 Rotherham It hath utterly destroyed thee, O Israel, for it was against me, as thy helper!
 UKJV O Israel, you have destroyed yourself; but in me is yours help.
 WEB You are destroyed, Israel, because you are against me,against your help.
 Webster O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me [is] thy help.
 YLT And I consume them there as a lioness, A beast of the field doth rend them.
 Esperanto Vi pereigis vin, ho Izrael, cxar via savo estas nur en Mi.
 LXX(o) ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø