¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 12Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ù¶÷À» ¸ÔÀ¸¸ç µ¿Ç³À» µû¶ó°¡¼ Á¾ÀÏÅä·Ï °ÅÁþ°ú Æ÷ÇÐÀ» ´õÇÏ¿© ¾Ñ¼ö¸£¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ±â¸§À» ¾Ö±Á¿¡ º¸³»µµ´Ù |
KJV |
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
NIV |
Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ºê¶óÀÓÀº °ÅÁþ¸»·Î ³ª¸¦ ¿¡¿ö ½Õ°í À̽º¶ó¿¤ °¡¹®Àº ¼ÓÀÓ¼ö·Î ³ª¸¦ µÑ·¯ ½Õ´Ù. ±×·¯³ª À¯´Ù´Â »ç¹µ ÇÏ´À´Ô°ú ÇÔ²² »ì¾Æ °¡°í °Å·èÇÑ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô Ãæ¼ºÀ» ¹ÙÄ£´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ù¶÷À̳ª ¸Ô°í»ì¸ç ³¯¸¶´Ù ¿Ç³À̳ª ÂѾƴٴѴÙ. °ÅÁþ¸»¸¸ Çϰí Çãdz¸¸ ¶³¸ç ¾Ñ¼ö¸£¿Í µ¿¸ÍÀ» ¸Î°í ¾Ö±Þ¿¡ ±â¸§À» ¼±»çÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Efraim het My omsingel met leuens, en die huis van Israel met bedrog; terwyl Juda nog altyd bandeloos is teenoor God, ja, teenoor die Allerheiligste, die Getroue. |
BulVeren |
¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬á¬Ñ¬ã¬Ö ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â; ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä! |
Dan |
Efraims Hu st?r til Vind, efter ¨ªstenstorm jager han stadig, af L©ªgn og Svig er han fuld; med Assur slutter de Pagt, til ¨¡gypten bringer de Olie. |
GerElb1871 |
Mit L?ge hat Ephraim mich umringt, und das Haus Israel mit Trug; und Juda ist immer noch z?gellos gegen Gott (El. -Eig. schweift immer noch umher in Bezug auf Gott) und gegen den Heiligen (S. die Anm. zu Spr. 9,10,) der treu ist. |
GerElb1905 |
Ephraim weidet sich an Wind und jagt dem Ostwinde nach; den ganzen Tag mehrt es L?ge und Gewalttat; und sie schlie©¬en einen Bund mit Assyrien, und ?l wird nach ?gypten gebracht. |
GerLut1545 |
In Ephraim ist allenthalben L?ge wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber Juda h?lt noch fest an Gott und am rechten heiligen Gottesdienst. |
GerSch |
Ephraim n?hrt sich von Wind und l?uft dem Ostwind nach; es wird t?glich verlogener und frecher; ein B?ndnis mit Assur wollen sie schlie©¬en, und ?l wird nach ?gypten gef?hrt. |
UMGreek |
¥Ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥â¥ï¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind. He continually multiplies lies and desolation. And they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. |
AKJV |
Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind: he daily increases lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
ASV |
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. |
BBE |
Ephraim's food is the wind, and he goes after the east wind: deceit and destruction are increasing day by day; they make an agreement with Assyria, and take oil into Egypt. |
DRC |
Ephraim feedeth on the wind, and followeth the burning heat: all the day long he multiplied lies and desolation: and he hath made a covenant with the Assyrians, and carried oil into Egypt. |
Darby |
Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. |
ESV |
Ephraim feeds on the windand pursues ([ch. 13:15; Jer. 18:17]) the east wind all day long;they multiply ([See ch. 11:12 above]) falsehood and violence; (See ch. 5:13) they make a covenant with Assyria, and ([ch. 7:11; 2 Kgs. 17:4]) oil is carried to Egypt. |
Geneva1599 |
Ephraim is fed with the winde, and followeth after the East winde: hee increaseth daily lies and destruction, and they do make a couenant with Asshur, and oyle is caried into Egypt. |
GodsWord |
The people of Ephraim try to catch the wind and try to chase the east wind all day. They are very violent and destructive. They make treaties with Assyria and take olive oil to Egypt. |
HNV |
Ephraim feeds on wind,and chases the east wind.He continually multiplies lies and desolation.They make a covenant with Assyria,and oil is carried into Egypt. |
JPS |
Ephraim striveth after wind, and followeth after the east wind; all the day he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. |
Jubilee2000 |
Ephraim feeds on wind and follows after the east wind; he daily increases lies and desolation because they made a covenant with the Assyrians, and [the] oil is carried into Egypt. |
LITV |
Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind; all the day he multiplies lies and ruin. And they cut a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. |
MKJV |
Ephraim feeds on wind and follows after the east wind. He daily multiplies lies and cruelty. And they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
RNKJV |
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
RWebster |
Ephraim feedeth on wind , and followeth after the east wind : he daily multiplieth lies and desolation ; and they do make a covenant with the Assyrians , and oil is carried into Egypt . |
Rotherham |
Ephraim, feedeth on wind, and pursueth the east wind, all the day, falsehood and force, doth he magnify,?and, a covenant with Assyria, would they solemnize, and, oil into Egypt, must be borne along. |
UKJV |
Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind: he daily increases lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
WEB |
Ephraim feeds on wind,and chases the east wind.He continually multiplies lies and desolation.They make a covenant with Assyria,and oil is carried into Egypt. |
Webster |
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily multiplieth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
YLT |
Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried. |
Esperanto |
Efraim pasxtas venton, postkuras la orientan venton; kun cxiu tago li faras pli da mensogajxoj kaj da idolajxoj; li faras interligon kun Asirio, kaj portas oleon en Egiptujon. |
LXX(o) |
(12:2) ¥ï ¥ä¥å ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥ê¥á¥ô¥ò¥ø¥í¥á ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï |