Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 11Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¾Ö±Á¿¡¼­ºÎÅÍ »õ °°ÀÌ, ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ºÎÅÍ ºñµÑ±â °°ÀÌ ¶³¸ç ¿À¸®´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ±×µéÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°°Ô Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.
 NIV They will come trembling like birds from Egypt, like doves from Assyria. I will settle them in their homes," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ Âü»õ¶¼Ã³·³ ³¯¾Æ ¿À°í ¾Æ½Ã¸®¾Æ¿¡¼­ ºñµÑ±âó·³ ³¯¾Æ ¿À¸é ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ÀúÈñ Áý¿¡ »ì°Ô Çϸ®¶ó. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ¿¡¼­ Âü»õ¶¼Ã³·³ ³¯¾Æ¿À°í ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ ºñµÑ±âó·³ ³¯¾Æ¿À¸é ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ÀúÈñ Áý¿¡ »ì°Ô Çϸ®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 Afr1953 Hulle sal sidderende aankom soos 'n vo?ltjie uit Egipte en soos 'n duif uit die land Assur; en Ek sal hulle laat woon in hulle huise, spreek die HERE.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬Û¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò ¬à¬ä ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan b©¡vende som Fugle fra ¨¡gypten, som Duer fra Assurs Land; jeg f©ªrer dem hjem til deres Huse lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 wie V?gel werden sie zitternd herbeieilen aus ?gypten und wie Tauben aus dem Lande Assyrien; und ich werde sie in ihren H?usern wohnen lassen, spricht Jehova.
 GerElb1905 wie V?gel werden sie zitternd herbeieilen aus ?gypten und wie Tauben aus dem Lande Assyrien; und ich werde sie in ihren H?usern wohnen lassen, spricht Jehova.
 GerLut1545 Und die in ?gypten werden auch erschrecken wie ein Vogel, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie in ihre H?user setzen, spricht der HERR.
 GerSch zitternd wie ein Vogel werden sie aus ?gypten kommen und wie eine Taube aus dem Lande Assur; und ich will sie in ihren eigenen H?usern wohnen lassen, spricht der HERR.
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ó¥é¥ê¥á ¥ø? ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria. And I will make them to dwell in their houses, says LORD.
 AKJV They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, said the LORD.
 ASV They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith Jehovah.
 BBE Shaking with fear like a bird, they will come out of Egypt, like a dove out of the land of Assyria: and I will give them rest in their houses, says the Lord.
 DRC And they shall fly away like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of the Assyrians: and I will place them in their own houses, saith the Lord.
 Darby they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
 ESV they shall come trembling like birds (See ch. 8:13) from Egypt, and (Isa. 60:8) like doves (Zech. 10:6, 10; [ch. 9:3]) from the land of Assyria,and I will return them to their homes, declares the Lord.
 Geneva1599 They shall feare as a sparrow out of Egypt, and as a doue of the lande of Asshur, and I will place them in their houses, sayth the Lord.
 GodsWord They will come trembling like birds from Egypt and like doves from Assyria. I will settle them in their own homes," declares the LORD.
 HNV They will come trembling like a bird out of Egypt,and like a dove out of the land of Assyria;and I will settle them in their houses,¡± says the LORD.
 JPS They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith the LORD.
 Jubilee2000 As a bird they shall move speedily out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will place them in their houses, saith the LORD.
 LITV They trembled like a bird from Egypt, and like a dove from the land of Assyria. And I will make them live in their houses, says Jehovah.
 MKJV They shall tremble like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria. And I will place them in their houses, says the LORD.
 RNKJV They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith ????.
 RWebster They shall tremble as a bird out of Egypt , and as a dove out of the land of Assyria : and I will place them in their houses , saith the LORD .
 Rotherham Let them come trembling like a small bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria,?so will I cause them to dwell by their own houses, Declareth Yahweh.
 UKJV They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, says the LORD.
 WEB They will come trembling like a bird out of Egypt,and like a dove out of the land of Assyria;and I will settle them in their houses,¡± says Yahweh.
 Webster They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.
 YLT They tremble as a sparrow out of Egypt, And as a dove out of the land of Asshur, And I have caused them to dwell in their own houses, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Timigite kiel birdo ili venos el Egiptujo, kaj kiel kolombo el la lando Asiria; kaj Mi enlogxigos ilin en iliaj domoj, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ï¥ñ¥í¥å¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø