¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡°Ô °ÉÀ½À» °¡¸£Ä¡°í ³» ÆÈ·Î ¾È¾ÒÀ½¿¡µµ ³»°¡ ±×µéÀ» °íÄ¡´Â ÁÙÀ» ±×µéÀº ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
NIV |
It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realize it was I who healed them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÉÀ½¸¶¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ°í ÆÈ¿¡ ¾È¾Æ Ű¿ö ÁÖ°í Á×À» »ì·Á ÁÖ¾úÁö¸¸, ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ª¸¦ ¸ô¶ó º»´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ÉÀ½¸¶¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ°í ÆÈ¿¡ ¾È¾Æ Ű¿öÁÖ°í Á×À» °ÍÀ» »ì·ÁÁÖ¾úÁö¸¸ ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ª¸¦ ¸ô¶óº»´Ù. |
Afr1953 |
En Ek self het Efraim leer loop. Hy het hulle op sy arms geneem, maar hulle het nie erken dat Ek hulle genees het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ç ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å; ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç. |
Dan |
Jeg l©¡rte dog Efraim at g? og tog ham p? Armen; de vidste ej, det var mig, der l©¡gte dem. |
GerElb1871 |
Und ich, ich g?ngelte Ephraim, -er nahm sie auf seine Arme-aber sie erkannten nicht, da©¬ ich sie heilte. |
GerElb1905 |
Und ich, ich g?ngelte Ephraim, er nahm sie auf seine Arme aber sie erkannten nicht, da©¬ ich sie heilte. |
GerLut1545 |
Ich nahm Ephraim bei seinen Armen und leitete ihn; aber sie merkten's nicht, wie ich ihnen half. |
GerSch |
Und doch habe ich Ephraim geg?ngelt! Ich nahm sie auf meine Arme; sie aber haben nicht gemerkt, da©¬ ich sie heilte. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç, ¥ð¥é¥á¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Yet I taught Ephraim to walk. I took them on my arms, but they did not know that I healed them. |
AKJV |
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
ASV |
Yet I taught Ephraim to walk; (1) I took them on my arms; but they knew not that I healed them. (1) Heb he took them on his arms ) |
BBE |
But I was guiding Ephraim's footsteps; I took them up in my arms, but they were not conscious that I was ready to make them well. |
DRC |
And I was like a foster father to Ephraim, I carried them in my arms: and they knew not that I healed them. |
Darby |
And I it was that taught Ephraim to walk, --He took them upon his arms, --but they knew not that I healed them. |
ESV |
Yet it was ([ch. 7:15; Deut. 1:31]) I who taught Ephraim to walk;I took them up by their arms,but they did not know that (Ex. 15:26) I healed them. |
Geneva1599 |
I ledde Ephraim also, as one shoulde beare them in his armes: but they knewe not that I healed them. |
GodsWord |
I was the one who taught the people of Ephraim to walk. I took them by the hand. But they didn't realize that I had healed them. |
HNV |
Yet I taught Ephraim to walk.I took them by his arms;but they didn¡¯t know that I healed them. |
JPS |
And I, I taught Ephraim to walk, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
Jubilee2000 |
Even with all this I guided the feet of [this] same Ephraim, taking them by their arms; but they did not know that I cared for them. |
LITV |
I also taught Ephraim to go; He took them on His arms. But they did not know that I healed them. |
MKJV |
I also taught Ephraim to go; He took them on His arm. But they did not know that I healed them. |
RNKJV |
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
RWebster |
I taught Ephraim also to go , taking them by their arms ; but they knew not that I healed them. |
Rotherham |
Yet, I, had taught Ephraim to walk, I used to take them upon mine arms,?But they acknowledged not that I had healed them. |
UKJV |
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
WEB |
Yet I taught Ephraim to walk.I took them by his arms;but they didn¡¯t know that I healed them. |
Webster |
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
YLT |
And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them. |
Esperanto |
Mi instruis al Efraim la iradon; Mi prenis ilin je la brako, kaj ili ne rimarkis, ke Mi ilin kuracas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥é¥á¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |