¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 10Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© °øÀǸ¦ ½É°í Àξָ¦ °ÅµÎ¶ó ³ÊÈñ ¹¬Àº ¶¥À» ±â°æÇ϶ó Áö±ÝÀÌ °ð ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ» ¶§´Ï ¸¶Ä§³» ¿©È£¿Í²²¼ ¿À»ç °øÀǸ¦ ºñó·³ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®½Ã¸®¶ó |
KJV |
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you. |
NIV |
Sow for yourselves righteousness, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the LORD, until he comes and showers righteousness on you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¹¬À» ¶¥À» °¥¾Æ ¾þ°í Á¤ÀǸ¦ ½É¾î¶ó. »ç¶ûÀÇ ¿¸Å¸¦ °ÅµÎ¸®¶ó. Áö±ÝÀº ÀÌ ¾ßÈѸ¦ ãÀ» ¶§, ÀÌ ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ¸¦ ã¾Æ ¿Í º¹À» ³»¸®¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
"¹¬Àº ¶¥À» °¥¾Æ¾þ°í Á¤ÀǸ¦ ½É¾î¶ó. »ç¶ûÀÇ ¿¸Å¸¦ °ÅµÎ¸®¶ó. Áö±ÝÀº ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ» ¶§ ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ¸¦ ã¾Æ¿Í º¹À» ³»¸®¸®¶ó." |
Afr1953 |
Saai vir julle volgens die eis van geregtigheid, maai in ooreenstemming met die liefde; braak vir julle 'n braakland, want dit is tyd om die HERE te soek, totdat Hy kom en geregtigheid oor julle laat re?n. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬á¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
S? eders S©¡d i Retf©¡rd, h©ªst i Fromhed; bryd eder kundskabs Nyjord og s©ªg s? HERREN, til Retf©¡rds Frugt bliver eder til Del. |
GerElb1871 |
S?et euch zur (O. nach) Gerechtigkeit, erntet der G?te (O. Fr?mmigkeit) gem?©¬; pfl?get euch einen Neubruch: denn es ist Zeit, Jehova zu suchen, bis er komme und euch Gerechtigkeit regnen lasse. |
GerElb1905 |
S?et euch zur Gerechtigkeit, erntet der G?te gem?©¬; pfl?get euch einen Neubruch: denn es ist Zeit, Jehova zu suchen, bis er komme und euch Gerechtigkeit regnen lasse. |
GerLut1545 |
Darum s?et euch Gerechtigkeit und erntet Liebe und pfl?get anders, weil es Zeit ist, den HERRN zu suchen, bis da©¬ er komme und regne ?ber euch Gerechtigkeit. |
GerSch |
S?et euch Gerechtigkeit, erntet nach Ma©¬gabe der G?te! Pfl?get einen Neubruch, denn es ist Zeit, den HERRN zu suchen, bis da©¬ er komme und euch Gerechtigkeit regnen lasse! |
UMGreek |
¥Ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ä¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç, ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥å¥é¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥î¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?. |
ACV |
Sow to yourselves in righteousness. Reap according to kindness. Break up your fallow ground, for it is time to seek LORD, till he comes and rains righteousness upon you. |
AKJV |
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness on you. |
ASV |
Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness; break up your fallow ground; for it is time to seek Jehovah, till he come and (1) rain righteousness upon you. (1) Or teach you righteousness ) |
BBE |
Put in the seed of righteousness, get in your grain in mercy, let your unploughed earth be turned up: for it is time to make search for the Lord, till he comes and sends righteousness on you like rain. |
DRC |
Sow for yourselves in justice, and reap in the mouth of mercy, break up your fallow ground: but the time to seek the Lord is, when he shall come that shall teach you justice. |
Darby |
Sow to yourselves in righteousness, reap according to mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you. |
ESV |
([ch. 8:7; Gal. 6:8]) Sow for yourselves righteousness;reap steadfast love; (Jer. 4:3) break up your fallow ground,for it is the time to seek the Lord,that he may come and (Isa. 45:8) rain righteousness upon you. |
Geneva1599 |
Sowe to your selues in righteousnes: reape after the measure of mercy: breake vp your fallowe grounde: for it is time to seeke the Lord, till he come and raine righteousnesse vpon you. |
GodsWord |
"Break new ground. Plant righteousness, and harvest the fruit that your loyalty will produce for me." It's time to seek the LORD! When he comes, he will rain righteousness on you. |
HNV |
Sow to yourselves in righteousness,reap according to kindness.Break up your fallow ground;for it is time to seek the LORD,until he comes and rains righteousness on you. |
JPS |
Sow to yourselves according to righteousness, reap according to mercy, break up your fallow ground; for it is time to seek the LORD, till He come and cause righteousness to rain upon you. |
Jubilee2000 |
Sow yourselves unto righteousness, reap yourselves unto mercy; break up your fallow ground: for [it is] the time to seek the LORD until he comes and teaches you righteousness. |
LITV |
Sow to yourselves in righteousness, reap as mercy. Break up your plowed ground. For it is time to seek Jehovah, until He comes and rains righteousness on you. |
MKJV |
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground. For it is time to seek the LORD, until He comes and rains righteousness on you. |
RNKJV |
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek ????, till he come and rain righteousness upon you. |
RWebster |
Sow to yourselves in righteousness , reap in mercy ; break up your fallow ground : for it is time to seek the LORD , till he shall come and rain righteousness upon you. |
Rotherham |
Sow to yourselves in righteousness, reap ye at thc bidding of lovingkindness, furrow to yourselves the newly-ploughed soil,?then will be the time to seek Yahweh, until he come, that he may rain down righteousness for you. |
UKJV |
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he comes and rain righteousness upon you. |
WEB |
Sow to yourselves in righteousness,reap according to kindness.Break up your fallow ground;for it is time to seek Yahweh,until he comes and rains righteousness on you. |
Webster |
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for [it is] time to seek the LORD, till he shall come and reign righteousness upon you. |
YLT |
Sow for yourselves in righteousness, Reap according to loving-kindness, Till for yourselves tillage of knowledge, To seek Jehovah, Till he come and shew righteousness to you. |
Esperanto |
Semu al vi justecon, tiam vi rikoltos amon; plugu al vi plugotajxon; estas tempo, por turni sin al la Eternulo, gxis Li venos kaj versxos sur vin justecon. |
LXX(o) |
¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥æ¥ø¥ç? ¥õ¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ø? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ô¥ì¥é¥í |