¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 10Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¾ÇÀ» ¹ç °¥¾Æ Á˸¦ °ÅµÎ°í °ÅÁþ ¿¸Å¸¦ ¸Ô¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³× ±æ°ú ³× ¿ë»çÀÇ ¸¹À½À» ÀÇ·ÚÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. |
NIV |
But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your own strength and on your many warriors, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¹çÀ» °¥¾Æ ¾ÇÀ» ½É¾úÀ¸´Ï, °ÅµÑ °ÍÀÌ ¾Çµ¶¹Û¿¡ ´õ ÀÖ°Ú´À³Ä ? ¼ÓÀÓ¼ö·Î »ì¾ÒÀ¸´Ï ÀÌÁ¨ ³×°¡ ¼ÓÀ» Â÷·Ê´Ù. ³ÊÈñ°¡ º´°Å¸¦ ¹Ï°í ±ºÀÎÀÌ ¸¹´Ù°í ¿ìÂá´ëÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¹çÀ» °¥¾Æ ¾ÇÀ» ½É¾úÀ¸´Ï °ÅµÑ °ÍÀÌ ¾Çµ¶ ¹Û¿¡ ´õ ÀÖ°Ú´À³Ä. ¼ÓÀÓ¼ö·Î »ì¾ÒÀ¸´Ï ÀÌÁ¨ ³×°¡ ¼ÓÀ» Â÷·Ê´Ù. ³ÊÈñ°¡ º´°Å¸¦ ¹Ï°í ±ºÀÎÀÌ ¸¹´Ù°í ¿ìÂá´ëÁö¸¸ |
Afr1953 |
Julle het goddeloosheid ingeploe?, julle het slegtigheid gemaai, die vrug van leuens ge?et, omdat jy op jou weg vertrou het, op die menigte van jou helde. |
BulVeren |
¬°¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö, ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö. |
Dan |
I pl©ªjede Gudl©ªshed, h©ªstede Uret, fort©¡rede L©ªgnens Frugt. Fordi du sl?r Lid til dine Vogne og mange Helte, |
GerElb1871 |
Ihr habt Gesetzlosigkeit gepfl?gt, Unrecht geerntet, die Frucht der L?ge gegessen; denn du hast auf deinen Weg vertraut, auf die Menge deiner Helden. |
GerElb1905 |
Ihr habt Gesetzlosigkeit gepfl?gt, Unrecht geerntet, die Frucht der L?ge gegessen; denn du hast auf deinen Weg vertraut, auf die Menge deiner Helden. |
GerLut1545 |
Denn ihr pfl?get B?ses und erntet ?beltat und esset L?genfr?chte. |
GerSch |
Da ihr Gesetzlosigkeit pfl?gtet, habt ihr Unheil geerntet und Fr?chte der Falschheit gegessen. Weil du dich auf deine Wagen und die Menge deiner Helden verlassen hast, |
UMGreek |
¥Ç¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í, ¥å¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Ye have plowed wickedness. Ye have reaped iniquity. Ye have eaten the fruit of lies. For thou trusted in thy way, in the multitude of thy mighty men. |
AKJV |
You have plowed wickedness, you have reaped iniquity; you have eaten the fruit of lies: because you did trust in your way, in the multitude of your mighty men. |
ASV |
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of (1) lies; for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. (1) Or faithlessness ) |
BBE |
You have been ploughing sin, you have got in a store of evil, the fruit of deceit has been your food: for you put faith in your way, in the number of your men of war. |
DRC |
You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of lying: because thou hast trusted in thy ways, in the multitude of thy strong ones. |
Darby |
Ye have ploughed wickedness, reaped iniquity, eaten the fruit of lies; for thou didst confide in thy way, in the multitude of thy mighty men. |
ESV |
([ch. 8:7]) You have plowed iniquity;you have reaped injustice;you have eaten the fruit of lies.Because you have trusted in your own wayand in the multitude of your warriors, |
Geneva1599 |
But you haue plowed wickednesse: ye haue reaped iniquitie: you haue eaten the fruite of lies: because thou didest trust in thine owne waies, and in the multitude of thy strong men, |
GodsWord |
You have planted wickedness and harvested evil. You have eaten the fruit that your lies produced. You have trusted your own power and your many warriors. |
HNV |
You have plowed wickedness.You have reaped iniquity.You have eaten the fruit of lies,for you trusted in your way, in the multitude of your mighty men. |
JPS |
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity, ye have eaten the fruit of lies; for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. |
Jubilee2000 |
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye shall eat the fruit of lies because thou didst trust in thy way [and] in the multitude of thy mighty men. |
LITV |
You have plowed wickedness; you have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies because you trusted in your way, in the multitude of your mighty men. |
MKJV |
You have plowed wickedness; you have reaped iniquity; you have eaten the fruit of lies, because you trusted in your way, in the multitude of your mighty men. |
RNKJV |
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. |
RWebster |
Ye have plowed wickedness , ye have reaped iniquity ; ye have eaten the fruit of lies : because thou hast trusted in thy way , in the multitude of thy mighty men . |
Rotherham |
Ye have plowed lawlessness, perversity, have ye reaped, ye have eaten the fruit of deception,?because thou didst trust in thy chariots, in the multitude of thy mighty men. |
UKJV |
All of you have plowed wickedness, all of you have reaped iniquity; all of you have eaten the fruit of lies: because you did trust in your way, in the multitude of your mighty men. |
WEB |
You have plowed wickedness.You have reaped iniquity.You have eaten the fruit of lies,for you trusted in your way, in the multitude of your mighty men. |
Webster |
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou hast trusted in thy way, in the multitude of thy mighty men. |
YLT |
Ye have ploughed wickedness, Perversity ye have reaped, Ye have eaten the fruit of lying, For thou hast trusted in thy way, In the abundance of thy might. |
Esperanto |
Vi plugas malpiajxon, vi rikoltas malbonagojn, vi mangxas frukton de mensogo; cxar vi fidas vian vojon, la multon de viaj herooj. |
LXX(o) |
¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô |