¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 9Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÇÑ ÆÄ¼ö²ÛÀÌ¸ç ¼±ÁöÀÚ´Â ¸ðµç ±æ¿¡ Ä£ »õ Àâ´Â ÀÚÀÇ ±×¹°°ú °°°í ±×ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡´Â ¿øÇÑÀÌ ÀÖµµ´Ù |
KJV |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. |
NIV |
The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿¹¾ðÀÚÀÇ Ãµ¸·À» ³ë¸®¸ç ±æ¸ñ °÷°÷¿¡ µ£À» ³õ°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼¸¶Àú °Å½º¸£´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿¹¾ðÀÚÀÇ Ãµ¸·À» ³ë¸®¸ç ±æ¸ñ °÷°÷¿¡ µ£À» ³õ°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼¸¶Àú °Å½º¸£´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Efraim is 'n spioen teenoor my God; wat die profeet aangaan, die net van 'n vo?lvanger is op al sy we? gesprei, vyandskap in die huis van sy God. |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬ì¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä, ¬Ö ¬Õ¬à ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬±¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ö¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬è ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬à¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ? ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
I sin Guds Hus lurer Efraim p? Profeten; der er Snarer p? alle hans Veje, man g©ªr Faldgruben dyb. |
GerElb1871 |
Ephraim schaut nach Offenbarungen aus neben meinem Gott; der Prophet-eines Vogelstellers Schlinge ist auf allen seinen Wegen, Feindseligkeit ist im Hause seines Gottes. |
GerElb1905 |
Ephraim schaut nach Offenbarungen aus neben meinem Gott; der Prophet, eines Vogelstellers Schlinge ist auf allen seinen Wegen, Feindseligkeit ist im Hause seines Gottes. |
GerLut1545 |
Die W?chter in Ephraim hielten sich etwa an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abg?tterei im Hause ihres Gottes. |
GerSch |
Ephraim liegt auf der Lauer gegen meinen Gott; dem Propheten sind auf allen seinen Wegen Vogelfallen gelegt; im Hause seines Gottes feindet man ihn an. |
UMGreek |
¥Ï ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥á¥ã¥é? ¥é¥î¥å¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Ephraim was a watchman with my God. As for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God. |
AKJV |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. |
ASV |
Ephraim (1) was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God. (1) Or watcheth against ) |
BBE |
There is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God. |
DRC |
The watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God. |
Darby |
Is Ephraim a watchman with my God? nay the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God. |
ESV |
The prophet is (Ezek. 3:17) the watchman of Ephraim with my God;yet (Ps. 91:3; [ch. 5:1]) a fowler's snare is on all his ways,and hatred in the house of his God. |
Geneva1599 |
The watchman of Ephraim shoulde bee with my God: but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies, and hatred in the House of his God. |
GodsWord |
Prophets are God's watchmen over Ephraim. Yet, traps are set on every prophet's path, and people are hostile in the temple of their God. |
HNV |
A prophet watches over Ephraim with my God.A fowler¡¯s snare is on all of his paths,and hostility in the house of his God. |
JPS |
Ephraim is a watchman with my God; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God. |
Jubilee2000 |
The watchman of Ephraim regarding my God, the prophet, [is a] snare of [a] fowler in all his ways, hatred in the house of his God. |
LITV |
Ephraim is a watchman with my God. The prophet is a snare of a fowler on all his ways; hatred is in the house of his God. |
MKJV |
The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. |
RNKJV |
The watchman of Ephraim was with my Elohim: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his Elohim. |
RWebster |
The watchman of Ephraim was with my God : but the prophet is a snare of a fowler in all his ways , and hatred in the house of his God . {in the: or, against the} |
Rotherham |
The watchman of Ephraim, should have been with my God: As for the prophet, the snare of the fowler, is on all his ways, a prosecution awaiteth him , in the house of his God. |
UKJV |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. |
WEB |
A prophet watches over Ephraim with my God.A fowler¡¯s snare is on all of his paths,and hostility in the house of his God. |
Webster |
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God. |
YLT |
Ephraim is looking away from My God, The prophet! a snare of a fowler is over all his ways, Hatred is in the house of his God. |
Esperanto |
La gardisto de Efraim estis antauxe kun mia Dio; nun profeto metas kaptilojn sur cxiuj liaj vojoj, kaj malamo estas en la domo de lia Dio. |
LXX(o) |
¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ã¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥í¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ç¥î¥á¥í |