Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 5Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±³¸¸ÀÌ ±× ¾ó±¼¿¡ µå·¯³µ³ª´Ï ±× Á˾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À̽º¶ó¿¤°ú ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ³Ñ¾îÁö°í À¯´Ùµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ³Ñ¾îÁö¸®¶ó
 KJV And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
 NIV Israel's arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤Àº °Åµå¸§À» ÇÇ¿ì´Ù°¡ ³³ÀÛÇØÁö¸®¶ó. ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Á¦ ÁË¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁú ¶§, À¯´Ùµµ ÇÔ²² ³Ñ¾îÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤Àº °Åµå¸§À» ÇÇ¿ì´Ù°¡ ³³ÀÛÇØÁö¸®¶ó. ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Á¦ ÁË¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁú ¶§ À¯´ëµµ ÇÔ²² ³Ñ¾îÁö¸®¶ó.
 Afr1953 En die trotsheid van Israel getuig openlik teen hom; en Israel en Efraim sal struikel deur hulle ongeregtigheid, ook Juda sal saam met hulle struikel.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Mod Israel vidner dets Hovmod; Efraim styrter for sin Br©ªde, med dem skal og Juda styrte.
 GerElb1871 Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht, und Israel und Ephraim werden fallen durch ihre Ungerechtigkeit (O. Verschuldung;) auch Juda f?llt mit ihnen.
 GerElb1905 Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht, und Israel und Ephraim werden fallen durch ihre Ungerechtigkeit; auch Juda f?llt mit ihnen.
 GerLut1545 Darum soll die Hoffart Israels vor ihrem Angesicht gedem?tiget werden, und sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen.
 GerSch Aber Israels Stolz wird sich als Zeuge wider ihn erheben; und Israel und Ephraim werden fallen durch eigene Schuld, auch Juda wird mit ihnen fallen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity. Judah also shall stumble with them.
 AKJV And the pride of Israel does testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
 ASV And the (1) pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them. (1) Or excellency )
 BBE And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs.
 DRC And the pride of Israel shall answer in his face: and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity, Juda also shall fall with them.
 Darby And Israel's pride doth testify to his face; and Israel and Ephraim shall fall by their iniquity: Judah also shall fall with them.
 ESV (ch. 7:10) The pride of Israel testifies to his face; (Or in his presence) Israel and (See ch. 6:4) Ephraim shall stumble in his guilt; (See ch. 6:4) Judah also shall stumble with them.
 Geneva1599 And the pride of Israel doth testifie to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquitie: Iudah also shall fall with them.
 GodsWord The people of Israel's arrogance testifies against them. Israel and Ephraim stumble because of their sins, and Judah stumbles with them.
 HNV The pride of Israel testifies to his face.Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity.Judah also will stumble with them.
 JPS But the pride of Israel shall testify to his face; and Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity, Judah also shall stumble with them.
 Jubilee2000 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah shall also fall with them.
 LITV And the pride of Israel answers to his face. So Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity. Judah shall also stumble with them.
 MKJV And the pride of Israel testifies to his face. So Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
 RNKJV And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
 RWebster And the pride of Israel doth testify to his face : therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity ; Judah also shall fall with them.
 Rotherham Therefore will the Excellency of Israel, answer, to his face,?and, Israel and Ephraim, shall stumble in their iniquity, even Judah with them, hath stumbled.
 UKJV And the pride of Israel does testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
 WEB The pride of Israel testifies to his face.Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity.Judah also will stumble with them.
 Webster And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
 YLT And humbled hath been the excellency of Israel to his face, And Israel and Ephraim stumble by their iniquity, Stumbled also hath Judah with them.
 Esperanto La malmodesteco de Izrael parolas kontraux li antaux lia vizagxo; tial Izrael kaj Efraim falos pro siaj malbonagoj; ankaux Jehuda falos kun ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ô¥â¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø