Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¸¦ ²ø°í ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ¸·¯ °¥Áö¶óµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ÀÌ¹Ì ±×µé¿¡°Ô¼­ ¶°³ª¼ÌÀ½À̶ó
 KJV They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
 NIV When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ç¶¼ ¼Ò¶¼¸¦ ¸ô°í ¾ßÈѸ¦ ã¾Æ ³ª¼±´Ù ÇØµµ ÀÌ¹Ì ¶°³­ ±×ºÐÀ» ¸¸³ªÁö´Â ¸øÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾ç¶¼ ¼Ò¶¼¸¦ ¸ô°í ¿©È£¿Í¸¦ ã¾Æ³ª¼±´ÙÇØµµ ÀÌ¹Ì ¶°³­ ±×ºÐÀ» ¸¸³ªÁö´Â ¸øÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Met hulle kleinvee en hulle beeste sal hulle heengaan om die HERE te soek, maar Hom nie vind nie. Hy het Hom aan hulle onttrek.
 BulVeren ¬³¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã ¬é¬Ö¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä; ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Da g?r de med Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g hen for at s©ªge HERREN; men ham skal de ikke finde, thi bort fra dem vil han vige.
 GerElb1871 Mit ihrem Kleinvieh und mit ihren Rindern werden sie hingehen, um Jehova zu suchen, und werden ihn nicht finden: er hat sich ihnen entzogen.
 GerElb1905 Mit ihrem Kleinvieh und mit ihren Rindern werden sie hingehen, um Jehova zu suchen, und werden ihn nicht finden: er hat sich ihnen entzogen.
 GerLut1545 Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, den HERRN zu suchen, aber nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.
 GerSch Mit ihren Schafen und mit ihren Rindern werden sie kommen, den HERRN zu suchen; aber sie werden ihn nicht finden; er hat sich von ihnen entfernt.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV They shall go with their flocks and with their herds to seek LORD, but they shall not find him. He has withdrawn himself from them.
 AKJV They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
 ASV They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
 BBE They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view.
 DRC With their flocks, and with their herds, they shall go to seek the Lord, and shall not find him: he is withdrawn from them.
 Darby They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him : he hath withdrawn himself from them.
 ESV (ch. 6:6; Isa. 1:11) With their flocks and herds they shall goto seek the Lord, (ch. 6:6; Isa. 1:11) but they will not find him; (ch. 9:12) he has withdrawn from them.
 Geneva1599 They shall goe with their sheepe, and with their bullockes to seeke the Lord: but they shall not finde him: for he hath withdrawne himselfe from them.
 GodsWord They go with their sheep and their cattle to search for the LORD, but they can't find him. He has left them.
 HNV They will go with their flocks and with their herds to seek the LORD;but they won¡¯t find him.He has withdrawn himself from them.
 JPS With their flocks and with their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find Him; He hath withdrawn Himself from them.
 Jubilee2000 They shall go with their flocks and with their herds seeking the LORD; but they shall not find [him]; he has withdrawn himself from them.
 LITV They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah, but they shall not find; He has withdrawn Himself from them.
 MKJV They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find Him. He has withdrawn Himself from them.
 RNKJV They shall go with their flocks and with their herds to seek ????; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
 RWebster They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD ; but they shall not find him ; he hath withdrawn himself from them.
 Rotherham With their flocks and with their herds, will they go to seek Yahweh, but shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
 UKJV They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
 WEB They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh;but they won¡¯t find him.He has withdrawn himself from them.
 Webster They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath withdrawn himself from them.
 YLT With their flock and with their herd, They go to seek Jehovah, and do not find, He hath withdrawn from them.
 Esperanto Kun siaj sxafoj kaj bovoj ili iros sercxi la Eternulon, sed ne trovos; Li forigxis de ili.
 LXX(o) ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø