Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸç À½ÇàÇÏ¿©µµ ¼öÈ¿°¡ ´ÃÁö ¸øÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
 NIV "They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈѸ¦ Àú¹ö¸®°í À½¶õÀ» Á¶ÀåÇÏ´Â °Íµé, ¾Æ¹«¸® ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾Æ¹«¸® À½¶õÀ» ÇÇ¿öµµ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÒ¾î³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®°íÀ½¶õÀ» Á¶ÀåÇÏ´Â °Íµé, ¾Æ¹«¸® ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸®Áö ¾Ê°í ¾Æ¹«¸® À½¶õÀ» ÇÇ¿öµµ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÒ¾î³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Dan sal hulle eet, maar nie versadig word nie; hulle sal hoereer, maar nie uitbreek in menigte nie; want hulle het nagelaat om die HERE te vereer.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan De skal spise, men ikke m©¡ttes bole, men ej blive fler; thi de har sveget HERREN og holder fast ved Hor.
 GerElb1871 und sie werden essen und nicht satt werden. Sie treiben Hurerei, aber sie werden sich nicht ausbreiten; denn sie haben es aufgegeben, auf Jehova zu achten.
 GerElb1905 und sie werden essen und nicht satt werden. Sie treiben Hurerei, aber sie werden sich nicht ausbreiten; denn sie haben es aufgegeben, auf Jehova zu achten.
 GerLut1545 da©¬ sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben, und soll ihnen nicht gelingen, darum da©¬ sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.
 GerSch Sie werden essen und nicht satt werden, Unzucht treiben und sich doch nicht vermehren; denn sie haben davon abgelassen, auf den HERRN zu achten.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And they shall eat, and not have enough. They shall play the harlot, and shall not increase, because they have left off taking heed to LORD.
 AKJV For they shall eat, and not have enough: they shall commit prostitution, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
 ASV And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
 BBE They will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.
 DRC And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law.
 Darby and they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
 ESV (Lev. 26:26; Mic. 6:14; Hag. 1:6) They shall eat, but not be satisfied;they shall play the whore, but not multiply,because they have forsaken the Lordto cherish
 Geneva1599 For they shall eate, and not haue ynough: they shall commit adulterie, and shall not increase, because they haue left off to take heede to ye Lord.
 GodsWord "They will eat, but they'll never be full. They will have sex with prostitutes, but they'll never have children. They have abandoned the LORD.
 HNV They will eat, and not have enough.They will play the prostitute, and will not increase;because they have abandoned giving to the LORD.
 JPS And they shall eat, and not have enough, they shall commit harlotry, and shall not increase; because they have left off to take heed to the LORD.
 Jubilee2000 For they shall eat and not be satisfied; they shall commit whoredom and shall not increase because they have quit showing hospitality unto the LORD.
 LITV For they shall eat and not have enough. They shall fornicate and not increase, because they have ceased heeding Jehovah.
 MKJV For they shall eat and not have enough. They shall fornicate and not increase, because they have stopped taking heed to the LORD.
 RNKJV For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to ????.
 RWebster For they shall eat , and not have enough : they shall commit harlotry , and shall not increase : because they have stopped taking heed to to the LORD .
 Rotherham And they shall eat, and not be satisfied, they have encouraged unchastity, yet have not been making increase,?for unto, Yahweh, have they left off giving heed:?
 UKJV For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
 WEB They will eat, and not have enough.They will play the prostitute, and will not increase;because they have abandoned giving to Yahweh.
 Webster For they shall eat, and not have enough: they shall be guilty of lewdness, and shall not increase: because they have ceased to take heed to the LORD.
 YLT And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.
 Esperanto Ili mangxos kaj ne satigxos, ili malcxastos kaj ne disvastigxos; cxar ili forlasis la Eternulon kaj ne atentas Lin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø