Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀåÂ÷´Â ¹é¼ºÀ̳ª Á¦»çÀåÀ̳ª µ¿ÀÏÇÔÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ Çà½Ç´ë·Î ¹úÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î °±À¸¸®¶ó
 KJV And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
 NIV And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºÀº »çÁ¦¸¦ ´à°Ô ¸¶·Ã, ±×·¡¼­ ³ª´Â »çÁ¦µéÀ» ±× Çà½ÇÀ» µû¶ó ¹úÇÏ°í ±× ÇàÀ§¸¦ µû¶ó °±À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºÀº Á¦»çÀåÀ» ´à±â ¸¶·ÃÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â Á¦»çÀåµéÀ» ±× Çà½ÇÀ» µû¶ó ¹úÇÏ°í ±× ÇàÀ§¸¦ µû¶ó °±À¸¸®¶ó.
 Afr1953 Daarom sal dit met die priester gaan soos met die volk -- Ek sal by hom besoeking doen oor sy we? en hom vergeld na sy dade.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä. ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Men Pr©¡st skal det g? som Folk: jeg hjems©ªger ham for hans F©¡rd, hans Id geng©¡lder jeg ham.
 GerElb1871 Und so wird, wie das Volk, der Priester sein, und ich werde ihre Wege an ihnen heimsuchen und ihre Handlungen ihnen vergelten;
 GerElb1905 Und so wird, wie das Volk, der Priester sein, und ich werde ihre Wege an ihnen heimsuchen und ihre Handlungen ihnen vergelten;
 GerLut1545 Darum soll es dem Volk gleichwie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,
 GerSch Aber es soll dem Priester ergehen wie dem Volk, ich werde an ihm heimsuchen seinen Wandel und ihm seine Taten vergelten.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And it shall be, like people, like priest. And I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
 AKJV And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
 ASV And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
 BBE And the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.
 DRC And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
 Darby And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
 ESV (Isa. 24:2) And it shall be like people, like priest;I will punish them for their waysand repay them for their deeds.
 Geneva1599 And there shalbe like people, like Priest: for I wil visite their wayes vpon them, and reward them their deedes.
 GodsWord So the priests will be punished like the people. I will punish them for their wicked ways and pay them back for what they have done.
 HNV It will be, like people, like priest;and I will punish them for their ways,and will repay them for their deeds.
 JPS And it is like people, like priest; and I will punish him for his ways, and will recompense him his doings.
 Jubilee2000 The people shall become like the priest; and I will visit his ways upon him, and they shall reward him according to his doings.
 LITV And it will be, Like people, like priest. And I will visit their ways on them and repay them for their deeds.
 MKJV And it has become, Like people, like priest; and I will punish them for their ways, and reward them for their doings.
 RNKJV And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
 RWebster And there shall be, like people , like priest : and I will punish them for their ways , and reward them their doings . {punish: Heb. visit upon} {reward: Heb. cause to return}
 Rotherham So doth it come to be?like people, like priest,?therefore will I visit upon him his ways, and, his doings, will I bring back to him;
 UKJV And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
 WEB It will be, like people, like priest;and I will punish them for their ways,and will repay them for their deeds.
 Webster And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
 YLT And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.
 Esperanto Kaj farigxos al la popolo tiel same, kiel al la pastroj:Mi punos gxin pro gxia konduto, kaj Mi repagos al gxi pro gxiaj agoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø