Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 4Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ÀúÁÖ¿Í ¼ÓÀÓ°ú »ìÀΰú µµµÏÁú°ú °£À½»ÓÀÌ¿ä Æ÷¾ÇÇÏ¿© Çǰ¡ ÇǸ¦ µÚÀÌÀ½À̶ó
 KJV By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
 NIV There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌ ¶¥¿¡´Â »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµµ, ½Å½ÇÇÑ ÀÚµµ ¾ø°í ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë¾Æ ÁÖ´Â ÀÚ ¶ÇÇÑ ¾ø¾î ¸Í¼¼ÇÏ°íµµ ÁöŰÁö ¾Ê°í »ìÀΰú °­µµÁúÀº ²¿¸®¸¦ ¹°°í °¡´Â µ¥¸¶´Ù °£À½°ú °­°£ÀÌ¿ä, À¯Ç÷ Âü±ØÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ ¶¥¿¡´Â »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµµ, ½Å½ÇÇÑ ÀÚµµ ¾ø°í ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë¾ÆÁÖ´Â ÀÚ ¶ÇÇÑ ¾ø¾î ¸Í¼¼ÇÏ°íµµ ÁöŰÁö ¾Ê°í »ìÀΰú °­µµÁúÀº ²¿¸®¸¦ ¹°°í °¡´Âµ¥¸¶´Ù °£À½°ú °­°£ÀÌ¿ä. ·ùÇ÷Âü±ØÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Hulle sweer en lieg en moor en steel en pleeg owerspel; hulle breek in, sodat bloedbad aan bloedbad raak.
 BulVeren ¬¬¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ, ¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ø¬Ò¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à ? ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó!
 Dan Man sv©¡rger og lyver, myrder og stj©¡ler, horer, g©ªr Indbrud, og Blodskyld f©ªlger p? Blodskyld.
 GerElb1871 Schw?ren und L?gen, und Morden und Stehlen, und Ehebruchtreiben; sie brechen ein, und Blutschuld reiht sich an Blutschuld.
 GerElb1905 Schw?ren und L?gen, und Morden und Stehlen, und Ehebruchtreiben; sie brechen ein, und Blutschuld reiht sich an Blutschuld.
 GerLut1545 sondern Gottesl?stern, L?gen, Morden, Stehlen und Ehebrechen hat ?berhandgenommen, und kommt eine Blutschuld nach der andern.
 GerSch Fluchen und L?gen, Morden, Stehlen und Ehebrechen hat ?berhand genommen, und Blutschuld reiht sich an Blutschuld.
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ï¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥é¥á ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á.
 ACV There is nothing but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery. They break out, and blood touches blood.
 AKJV By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.
 ASV There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
 BBE There is cursing and broken faith, violent death and attacks on property, men are untrue in married life, houses are broken into, and there is blood touching blood.
 DRC Cursing, and lying, and killing, and theft, and adultery have overflowed, and blood hath touched blood.
 Darby Swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, --they break out; and blood toucheth blood.
 ESV ([ch. 7:1]) there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery;they break all bounds, and ([ch. 6:9; 12:14; Mic. 3:10; 7:2]) bloodshed follows bloodshed.
 Geneva1599 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and whoring they breake out, and blood toucheth blood.
 GodsWord There is cursing, lying, murdering, stealing, and adultery. People break [my laws], and there is one murder after another.
 HNV There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery;they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
 JPS Swearing and lying, and killing, and stealing, and committing adultery! they break all bounds, and blood toucheth blood.
 Jubilee2000 By swearing and lying and murdering and stealing and committing adultery, they prevailed, and blood touches blood.
 LITV Swearing, and lying, and killing, and stealing, and the committing of adultery increase. And blood touches against blood.
 MKJV There is lying, and swearing, and killing, and stealing, and the committing of adultery; and blood touches blood.
 RNKJV By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
 RWebster By swearing , and lying , and killing , and stealing , and committing adultery , they break out , and blood toucheth blood . {blood: Heb. bloods}
 Rotherham Cursing and lying, and killing and stealing, and committing adultery, have broken forth, and, blood-shedding, unto blood-shedding, doth extend.
 UKJV By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.
 WEB There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery;they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
 Webster By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
 YLT Swearing, and lying, and murdering, And stealing, and committing adultery--have increased, And blood against blood hath touched.
 Esperanto Malbenado kaj trompado, mortigado, sxtelado, kaj adultado tre disvastigxis, kaj sangoversxo sekvas sangoversxon.
 LXX(o) ¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ï¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥é¥á ¥ê¥å¥ö¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥õ ¥á¥é¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥é¥ò¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø