Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 2Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø½ÇÇÔÀ¸·Î ³×°Ô Àå°¡ µé¸®´Ï ³×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë¸®¶ó
 KJV I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
 NIV I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×³¯ ³ª´Â À̽º¶ó¿¤À» ÇØÄ¡Áö ¸øÇϵµ·Ï µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õ¿Í ¹çÀÇ ÇØÃæ¿¡°Ô ´ÙÁüÀ» ¹Þ°í ȰÀ̳ª Ä® °°Àº ¹«±â¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ºÎ¼ö¾î,
 ºÏÇѼº°æ Áø½Çµµ ³ªÀÇ ¾àÈ¥¼±¹°ÀÌ´Ù. À̰ÍÀ» ¹Þ°í ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸¶À½À» ¾Ë¾Æ´Ù¿À.
 Afr1953 En in die dag sal Ek verhoor, spreek die HERE, Ek sal die hemel verhoor en die sal die aarde verhoor.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬Ô¬à¬Õ¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan jeg trolover mig med dig i Troskab, og du skal kende HERREN.
 GerElb1871 und ich will dich mir verloben in Treue; und du wirst Jehova erkennen.
 GerElb1905 und ich will dich mir verloben in Treue; und du wirst Jehova erkennen.
 GerLut1545 ja, im Glauben will ich mich mit dir verloben; und du wirst den HERRN erkennen.
 GerSch und will dich mir verloben in Treue, und du wirst den HERRN erkennen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ì¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV I will even betroth thee to me in faithfulness, and thou shall know LORD.
 AKJV I will even betroth you to me in faithfulness: and you shall know the LORD.
 ASV I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
 BBE I will take you as my bride in good faith, and you will have knowledge of the Lord.
 DRC And I will espouse thee to me in faith: and thou shalt know that I am the Lord.
 Darby and I will betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know Jehovah.
 ESV ([See ver. 19 above]) I will betroth you to me in faithfulness. And (Jer. 31:34; John 17:3) you shall know the Lord.
 Geneva1599 I will euen marry thee vnto me in faithfulnes, and thou shalt knowe the Lord.
 GodsWord I will be true to you, my wife. Then you will know the LORD.
 HNV I will even betroth you to me in faithfulness;and you shall know the LORD.
 JPS And I will betroth thee unto Me in faithfulness; and thou shalt know the LORD.
 Jubilee2000 I will even betroth thee unto me in faith: and thou shalt know the LORD.
 LITV I will even betroth you to Me in faithfulness. And you shall know Jehovah.
 MKJV I will even betroth you to Me in faithfulness. And you shall know the LORD.
 RNKJV I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know ????.
 RWebster I will even betroth thee to me in faithfulness : and thou shalt know the LORD .
 Rotherham Yea I will take thee unto myself, in faithfulness,?So shalt thou know Yahweh.
 UKJV I will even betroth you unto me in faithfulness: and you shall know the LORD.
 WEB I will even betroth you to me in faithfulness;and you shall know Yahweh.
 Webster I will even betroth thee to me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
 YLT And betrothed thee to Me in faithfulness, And thou hast known Jehovah.
 Esperanto Mi fiancxigxos kun vi en fideleco, kaj vi ekkonos la Eternulon.
 LXX(o) (2:22) ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø