¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ÇüÁ¦¿¡°Ô´Â ¾Ï¹Ì¶ó ÇÏ°í ³ÊÈñ Àڸſ¡°Ô´Â ·çÇϸ¶¶ó Ç϶ó |
KJV |
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
NIV |
"Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡°°ÀÌ ºÒ¾î³ª ¼¿ ¼öµµ ¾ø°í Àê ¼öµµ ¾øÀÌ µÇ¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸° ÀÚ½ÄÀ̶ó ÇÏ¿´Áö¸¸, ÀÌÁ¦´Â »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ µ¿»ýÀ» ¹«Çϸ¶¶ó ºÎ¸£°í ³ÊÈñ ´©À̸¦ ¾Ï¹Ì¶ó ºÒ·¯¶ó. |
Afr1953 |
Twis met julle moeder, twis; want sy is nie my vrou nie, en Ek is nie haar man nie, en laat sy haar hoerery van haar aangesig verwyder en haar owerspel van haar borste af weg. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú: ¬¡¬Þ¬Þ¬Ú (¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ) ? ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬²¬å¬ç¬Ñ¬Þ¬Ñ (¬±¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä) ! |
Dan |
Kald eders Broder Mit-Folk og eders S©ªster n?derig. |
GerElb1871 |
Sprechet zu euren Br?dern: Mein Volk (Hebr. Ammi,) und zu euren Schwestern: Begnadigte (Hebr. Ruchama.) |
GerElb1905 |
Sprechet zu euren Br?dern: Mein Volk, und zu euren Schwestern: Begnadigte. |
GerLut1545 |
Saget euren Br?dern, sie sind mein Volk; und zu eurer Schwester, sie sei in Gnaden. |
GerSch |
Nennet eure Br?der ?Mein Volk?, und eure Schwestern: ?Begnadigte?! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ò¥á?, ¥Á¥ì¥ì¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥á? ¥ò¥á?, ¥Ñ¥ï¥ô¥ö¥á¥ì¥ì¥á. |
ACV |
Say ye to your brothers, Ammi, and to your sisters, Ruhamah. |
AKJV |
Say you to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
ASV |
Say ye unto your brethren, (1) Ammi; and to your sisters, (2) Ruhamah. (1) That is My people 2) That is That hath obtained mercy ) |
BBE |
Say to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
DRC |
Say ye to your brethren: You are my people, and to your sister: Thou hast obtained mercy. |
Darby |
Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
ESV |
Israel's Unfaithfulness Punished (Ch 2:3 in Hebrew) Say to your brothers, ([ch. 1:9]) You are my people, (Hebrew ammi, which means my people) and to your sisters, ([ch. 1:6]) You have received mercy. (Hebrew ruhama, which means she has received mercy) |
Geneva1599 |
Say vnto your brethren, Ammi, and to your sisters, Ruhamah, |
GodsWord |
"So call your brothers Ammi [My People], and call your sisters Ruhamah [Loved]. |
HNV |
¡°Say to your brothers, ¡®My people!¡¯ (¡®Ammi¡¯ in Hebrew) and to your sisters, ¡®My loved one!¡¯ (¡®Ruhamah¡¯ in Hebrew) |
JPS |
Say ye unto your brethren: 'Ammi'; (That is, My people.) and to your sisters, 'Ruhamah.' (That is, That hath obtained compassion.) |
Jubilee2000 |
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
LITV |
Say to your brothers, A people; and to your sisters, Mercy. |
MKJV |
Say to your brothers, A People; and to your sisters, Mercy. |
RNKJV |
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
RWebster |
Say ye to your brethren , Ammi ; and to your sisters , Ruhamah . {Ammi: that is, My people} {Ruhamah: that is, Having obtained mercy} |
Rotherham |
Say ye unto your brethren, O Ammi, and unto your sisters, O Ruhamah: \fs15 (Ammi: O my people) \fs15 (Ruhamah: O compassionated one) |
UKJV |
Say all of you unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
WEB |
¡°Say to your brothers, ¡®My people!¡¯ (¡®Ammi¡¯ in Hebrew) and to your sisters, ¡®My loved one!¡¯ (¡®Ruhamah¡¯ in Hebrew) |
Webster |
Say ye to your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
YLT |
`Say ye to your brethren--Ammi, And to your sisters--Ruhamah. |
Esperanto |
Nomu viajn fratojn Mia popolo, kaj viajn fratinojn Kompatataj. |
LXX(o) |
(2:3) ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ë¥á¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç¥ë¥å¥ç¥ì¥å¥í¥ç |