¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ö°¡ ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡ °°ÀÌ µÇ¾î¼ Çì¾Æ¸± ¼öµµ ¾ø°í ¼¿ ¼öµµ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç Àü¿¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÑ ±× °÷¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀ̶ó ÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God. |
NIV |
"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡°°ÀÌ ºÒ¾î³ª ¼¿ ¼öµµ ¾ø°í Àê ¼öµµ ¾øÀÌ µÇ¸®¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸° ÀÚ½ÄÀ̶ó ÇÏ¿´Áö¸¸ ÀÌÁ¦´Â »ì¾Æ°è½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Nogtans sal die getal van die kinders van Israel wees soos die sand van die see, wat nie gemeet en nie getel kan word nie; en in plaas dat aan hulle ges? word: Julle is nie my volk nie -- sal aan hulle ges? word: Julle is kinders van die lewende God. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ò¬â¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú. ¬ª ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Men Israeliternes Tal skal blive som Sandet ved Havet, der ikke kan m?les eller t©¡lles. Og i Stedet for "I er ikke mit Folk" skal de kaldes "den levende Guds B©ªrn". |
GerElb1871 |
Doch die Zahl der Kinder Israel wird sein wie der Sand des Meeres, der nicht gemessen und nicht gez?hlt werden kann; und es wird geschehen, an dem Orte, wo zu ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht mein Volk, wird zu ihnen gesagt werden: Kinder des lebendigen Gottes (El.) |
GerElb1905 |
Doch die Zahl der Kinder Israel wird sein wie der Sand des Meeres, der nicht gemessen und nicht gez?hlt werden kann; und es wird geschehen, an dem Orte, wo zu ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht mein Volk, wird zu ihnen gesagtwerden: Kinder des lebendigen Gottes. |
GerLut1545 |
Es wird aber die Zahl der Kinder Israel sein wie der Sand am Meer, den man weder messen noch z?hlen kann. Und soll geschehen an dem Ort, da man zu ihnen gesagt hat: Ihr seid nicht mein Volk, wird man zu ihnen sagen: O ihr Kinder des lebendigen Gottes! |
GerSch |
Es wird aber die Zahl der Kinder Israel werden wie der Sand am Meer, der nicht zu messen noch zu z?hlen ist; und es soll geschehen, an dem Ort, da zu ihnen gesagt worden ist: ?Ihr seid nicht mein Volk?, sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden. |
UMGreek |
¥Ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ö¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ö¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
Yet the number of the sons of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered. And it shall come to pass that, in the place where it was said to them, Ye are not my people, it shall be said to them, The sons of the living God. |
AKJV |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not my people, there it shall be said to them, You are the sons of the living God. |
ASV |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, (1) in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God. (1) Or instead of that which was said ) |
BBE |
But still the number of the children of Israel will be like the sand of the sea, which may not be measured or numbered; and in place of its being said to them, You are not my people, it will be said to them, You are the sons of the living God |
DRC |
And the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, that is without measure, and shall not be numbered. And it shall be in the place where it shall be said to them: You are not my people: it shall be said to them: Ye are the sons of the living God. |
Darby |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea which cannot be measured or numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Sons of the living *God. |
ESV |
(Ch 2:1 in Hebrew) Yet ([Ezek. 36:10, 37]) the number of the children of Israel shall be (Gen. 22:17; See Gen. 13:16) like the sand of the sea, which cannot be measured or numbered. (Cited Rom. 9:26) And (Isa. 62:4) in the place where it was said to them, ([See ver. 9 above]) You are not my people, it shall be said to them, (Deut. 14:1; [2 Cor. 6:18]) Children (Or Sons) of (Ps. 42:2; See Josh. 3:10) the living God. |
Geneva1599 |
Yet the nomber of the children of Israel shall be as the sande of the sea, which can not be measured nor tolde: and in the place where it was saide vnto them, Yee are not my people, it shall be saide vnto them, Yee are the sonnes of the liuing God. |
GodsWord |
"Yet, the Israelites will become as numerous as the grains of sand on the seashore. No one will be able to measure them or count them. Wherever they were told, 'You are not my people,' they will be told, 'You are the children of the living God.' |
HNV |
Yet the number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can¡¯t be measured nor numbered; and it will come topass that, in the place where it was said to them, ¡®You are not my people,¡¯ they will be called ¡®sons of the living God.¡¯ |
JPS |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, instead of that which was said unto them: 'Ye are not My people', it shall be said unto them: 'Ye are the children of the living God.' |
Jubilee2000 |
With all [this], the number of the sons of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people, [there] it shall be said unto them, [Ye are] the sons of the living God. |
LITV |
Yet the number of the sons of Israel shall be as the sand of the sea, which is not measured nor numbered. And it shall be, in the place where it is said to them, You are not My people, it shall be said to them, Sons of the Living God. |
MKJV |
Yet the number of the sons of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered. And it shall be, in the place where it was said to them, You are not My people, there it shall be said to them, You are the sons of the living God. |
RNKJV |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living El. |
RWebster |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea , which cannot be measured nor numbered ; and it shall come to pass, that in the place where it was said to them, Ye are not my people , there it shall be said to them, Ye are the sons of the living God . {in...: or, instead of that} |
Rotherham |
Yet shall the number of the sons of Israel become like the sand of the sea, which can neither he measured, nor numbered,?and it shall come to pass, in the place where it used to be said to them, No people of mine, are ye, it shall be said to them, Sons of a Living God! |
UKJV |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, All of you are not my people, there it shall be said unto them, All of you are the sons of the living God. |
WEB |
Yet the number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can¡¯t be measured nor numbered; and it will come topass that, in the place where it was said to them, ¡®You are not my people,¡¯ they will be called ¡®sons of the living God.¡¯ |
Webster |
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, [that] in the place where it was said to them, Ye [are] not my people, [there] it shall be said to them, [Ye are] the sons of the living God. |
YLT |
and the number of the sons of Israel hath been as the sand of the sea, that is not measured nor numbered, and it hath come to pass in the place where it is said to them, Ye are not My people, it is said to them, Sons of the Living God; |
Esperanto |
Tamen la nombro de la Izraelidoj estos kiel la sablo cxe la maro, ne mezurebla kaj ne kalkulebla. Kaj sur la sama loko, kie estis dirite al ili:Vi ne estas Mia popolo, oni diros al ili:Infanoj de la vivanta Dio. |
LXX(o) |
(2:1) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? |