¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ±×ÀÇ À̸§À» ·Î¾Ï¹Ì¶ó Ç϶ó ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God. |
NIV |
Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ¾Æ±âÀÇ À̸§À» ·Î¾Ï¹ÌÀ̶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ À̸§À» ·Î¾Ï¹Ì¶ó°íÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
En Hy het ges?: Noem hom Lo-Ammi, want julle is nie my volk nie, en Ek sal nie julle s'n wees nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ú ¬Ô¬à ¬¬à ¬¡¬Þ¬Þ¬Ú (¬¯¬Ö ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ) , ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Og HERREN sagde: "Kald ham Ikke-mit-Folk; thi I er ikke mit Folk, og jeg er ikke eders Gud." |
GerElb1871 |
Und er sprach: Gib ihm den Namen Lo-Ammi (Nicht-mein-Volk;) denn ihr seid nicht mein Volk, und ich, ich will nicht euer sein. |
GerElb1905 |
Und er sprach: Gib ihm den Namen Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, und ich, ich will nicht euer sein. |
GerLut1545 |
Und er sprach: Hei©¬e ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein. |
GerSch |
Da sprach er: Nenne ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, und ich bin nicht der Eurige! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥ï?¥á¥ì¥ì¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And LORD said, Call his name Lo-ammi, for ye are not my people, and I will not be yours. |
AKJV |
Then said God, Call his name Loammi: for you are not my people, and I will not be your God. |
ASV |
And Jehovah said, Call his name (1) Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be (2) your God . (1) That is Not my people 2) Heb for you ) |
BBE |
And the Lord said, Give him the name Lo-ammi; for you are not my people, and I will not be your God. |
DRC |
And he said: Call his name, Not my people: for you are not my people, and I will not be yours. |
Darby |
and he said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be for you. |
ESV |
And the Lord said, (ver. 4, 6) Call his name Not My People, (Hebrew Lo-ammi, which means not my people) for (ch. 2:23; [Lev. 26:12]) you are not my people, and I am not your God. (Hebrew I am not yours) |
Geneva1599 |
Then saide God, Call his name Lo-ammi: for yee are not my people: therefore will I not be yours. |
GodsWord |
The LORD said, "Name him Lo Ammi [Not My People]. You are no longer my people, and I am no longer your God. , |
HNV |
He said, ¡°Call his name Lo-Ammi (Lo-Ammi means ¡°not my people¡±) ; for you are not my people, and I will not be yours. |
JPS |
And He said: 'Call his name Lo-ammi; (That is, Not My people.) for ye are not My people, and I will not be yours.' |
Jubilee2000 |
Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God]. |
LITV |
Then He said, Call his name Not My People, for you are not My people, and I will not be for you. |
MKJV |
And He said, Call his name Not-my-people. For you are not My people, and I will not be for you. |
RNKJV |
Then said Elohim, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your Elohim. |
RWebster |
Then said God , Call his name Loammi : for ye are not my people , and I will not be your God . {Loammi: that is, Not my people} |
Rotherham |
Then said he, Call his name Lo-ammi,?for ye are Lo-ammi "No people of mine" , and, I, will not be yours. \fs15 (Lo-ammi: No people of mine) |
UKJV |
Then said God, Call his name Loammi: for all of you are not my people, and I will not be your God. |
WEB |
He said, ¡°Call his name Lo-Ammi (Lo-Ammi means ¡°not my people¡±) ; for you are not my people, and I will not be yours. |
Webster |
Then said [God], Call his name Lo-ammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God]. |
YLT |
and He saith, `Call his name Lo-Ammi, for ye are not My people, and I am not for you; |
Esperanto |
Kaj Li diris:Donu al li la nomon Lo-Ami; cxar vi ne estas Mia popolo, kaj Mi ne estos por vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ë¥á¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ì¥é ¥ô¥ì¥ø¥í |