Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ±×ÀÇ À̸§À» ·Î¾Ï¹Ì¶ó Ç϶ó ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.
 NIV Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ¾Æ±âÀÇ À̸§À» ·Î¾Ï¹ÌÀ̶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ À̸§À» ·Î¾Ï¹Ì¶ó°íÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù."
 Afr1953 En Hy het ges?: Noem hom Lo-Ammi, want julle is nie my volk nie, en Ek sal nie julle s'n wees nie.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ú ¬Ô¬à ¬­¬à ¬¡¬Þ¬Þ¬Ú (¬¯¬Ö ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ) , ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Og HERREN sagde: "Kald ham Ikke-mit-Folk; thi I er ikke mit Folk, og jeg er ikke eders Gud."
 GerElb1871 Und er sprach: Gib ihm den Namen Lo-Ammi (Nicht-mein-Volk;) denn ihr seid nicht mein Volk, und ich, ich will nicht euer sein.
 GerElb1905 Und er sprach: Gib ihm den Namen Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, und ich, ich will nicht euer sein.
 GerLut1545 Und er sprach: Hei©¬e ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.
 GerSch Da sprach er: Nenne ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, und ich bin nicht der Eurige!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥ï?¥á¥ì¥ì¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV And LORD said, Call his name Lo-ammi, for ye are not my people, and I will not be yours.
 AKJV Then said God, Call his name Loammi: for you are not my people, and I will not be your God.
 ASV And Jehovah said, Call his name (1) Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be (2) your God . (1) That is Not my people 2) Heb for you )
 BBE And the Lord said, Give him the name Lo-ammi; for you are not my people, and I will not be your God.
 DRC And he said: Call his name, Not my people: for you are not my people, and I will not be yours.
 Darby and he said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be for you.
 ESV And the Lord said, (ver. 4, 6) Call his name Not My People, (Hebrew Lo-ammi, which means not my people) for (ch. 2:23; [Lev. 26:12]) you are not my people, and I am not your God. (Hebrew I am not yours)
 Geneva1599 Then saide God, Call his name Lo-ammi: for yee are not my people: therefore will I not be yours.
 GodsWord The LORD said, "Name him Lo Ammi [Not My People]. You are no longer my people, and I am no longer your God. ,
 HNV He said, ¡°Call his name Lo-Ammi (Lo-Ammi means ¡°not my people¡±) ; for you are not my people, and I will not be yours.
 JPS And He said: 'Call his name Lo-ammi; (That is, Not My people.) for ye are not My people, and I will not be yours.'
 Jubilee2000 Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].
 LITV Then He said, Call his name Not My People, for you are not My people, and I will not be for you.
 MKJV And He said, Call his name Not-my-people. For you are not My people, and I will not be for you.
 RNKJV Then said Elohim, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your Elohim.
 RWebster Then said God , Call his name Loammi : for ye are not my people , and I will not be your God . {Loammi: that is, Not my people}
 Rotherham Then said he, Call his name Lo-ammi,?for ye are Lo-ammi "No people of mine" , and, I, will not be yours. \fs15 (Lo-ammi: No people of mine)
 UKJV Then said God, Call his name Loammi: for all of you are not my people, and I will not be your God.
 WEB He said, ¡°Call his name Lo-Ammi (Lo-Ammi means ¡°not my people¡±) ; for you are not my people, and I will not be yours.
 Webster Then said [God], Call his name Lo-ammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].
 YLT and He saith, `Call his name Lo-Ammi, for ye are not My people, and I am not for you;
 Esperanto Kaj Li diris:Donu al li la nomon Lo-Ami; cxar vi ne estas Mia popolo, kaj Mi ne estos por vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ë¥á¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ì¥é ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø