Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 1Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í¸áÀÌ ·Î·çÇϸ¶¸¦ Á¥¶¾ ÈÄ¿¡ ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å
 KJV Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
 NIV After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
 °øµ¿¹ø¿ª °í¸áÀÌ ·Î·çÇϸ¶¸¦ Á¥ ¶¼°í ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀÚ
 ºÏÇѼº°æ °í¸áÀÌ ·Î·çÇϸ¶¸¦ Á¥¶¼°í ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀÚ
 Afr1953 Nadat sy Lo-Rug?ma gespeen het, het sy weer swanger geword en 'n seun gebaar.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ò¬Ú ¬­¬à ¬²¬å¬ç¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß.
 Dan S? v©¡nnede hun N?del©ªs fra og blev atter frugtsommelig og f©ªdte en S©ªn.
 GerElb1871 Und sie entw?hnte die Lo-Ruchama. Und sie ward schwanger und gebar einen Sohn.
 GerElb1905 Und sie entw?hnte die Lo-Ruchama. Und sie ward schwanger und gebar einen Sohn.
 GerLut1545 Und da sie hatte Lo-Ryhamo entw?hnet, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
 GerSch Als sie nun Lo-Ruchama entw?hnt hatte, empfing sie wieder und gebar einen Sohn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ã¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ë¥ï?¥ñ¥ï¥ô¥ö¥á¥ì¥ì¥á, ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í.
 ACV Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.
 AKJV Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bore a son.
 ASV Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
 BBE Now when Lo-ruhamah had been taken from the breast, the woman gave birth to a son.
 DRC And she weaned her that was called Without mercy. And she conceived, and bore a son.
 Darby And she weaned Lo-ruhamah; and she conceived and bore a son;
 ESV When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
 Geneva1599 Nowe when she had wained Lo-ruhamah, shee conceiued, and bare a sonne.
 GodsWord After Gomer had weaned Lo Ruhamah, she became pregnant again and had a son.
 HNV Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
 JPS Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.
 Jubilee2000 And after she had weaned Loruhamah, she conceived and bore a son.
 LITV And she having weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
 MKJV And when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and bore a son.
 RNKJV Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
 RWebster Now when she had weaned Loruhamah , she conceived , and bore a son .
 Rotherham And, when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
 UKJV Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
 WEB Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
 Webster Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.
 YLT And she weaneth Lo-Ruhamah, and conceiveth, and beareth a son;
 Esperanto Kiam sxi demamigis Lo-Ruhxaman, sxi gravedigxis kaj naskis filon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ã¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê¥ç¥ë¥å¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø