¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ óÀ½ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§ ¿©È£¿Í²²¼ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼ À½¶õÇÑ ¿©ÀÚ¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿© À½¶õÇÑ ÀڽĵéÀ» ³ºÀ¸¶ó ÀÌ ³ª¶ó°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª Å©°Ô À½¶õÇÔÀ̴϶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD. |
NIV |
When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ È£¼¼¾Æ¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽЏ»¾¸Àº ÀÌ·¸°Ô ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. "³Ê´Â ¹Ù¶÷±â ÀÖ´Â ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¿© À½¶õÇÑ ÀÚ½ÄÀ» ³º¾Æ¶ó. ÀÌ ³ª¶ó°¡ ¾ßÈѸ¦ Àú¹ö¸®°í À½¶õÀ» ÇÇ¿ì°í ÀÖ±¸³ª." È£¼¼¾Æ´Â ¾ßÈѲ² ÀÌ ¸»¾¸À» ¹Þ°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ È£¼¼¾Æ¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽЏ»¾¸Àº ÀÌ·¸°Ô ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. "³Ê´Â ¹Ù¶÷±â ÀÖ´Â ³àÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¿© À½¶õÇÑ ÀÚ½ÄÀ» ³º¾Æ¶ó. ÀÌ ³ª¶ó°¡ ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®°í À½¶õÀ» ÇÇ¿ì°í ÀÖ±¸³ª." È£¼¼¾Æ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÌ ¸»¾¸À» ¹Þ°í |
Afr1953 |
Die begin van wat die HERE met Hos?a gespreek het; die HERE het aan Hos?a ges?: Gaan heen, neem vir jou 'n hoervrou en hoerkinders; want die land het grootliks owerspel bedrywe deur van die HERE afvallig te word. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬°¬ã¬Ú¬ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ã¬Ú¬ñ: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Û ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Dengang HERREN f©ªrst talede ved Hoseas, sagde han til ham: "G? hen og tag dig en Horkvinde og Horeb©ªrn; thi utro mod HERREN bedriver Landet Hor." |
GerElb1871 |
Als Jehova anfing mit Hosea zu reden, da sprach Jehova zu Hosea: Gehe hin, nimm dir ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land treibt best?ndig Hurerei, von (Eig. von hinter) Jehova hinweg. |
GerElb1905 |
Als Jehova anfing mit Hosea zu reden, da sprach Jehova zu Hosea: Gehe hin, nimm dir ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land treibt best?ndig Hurerei, von Jehova hinweg. |
GerLut1545 |
Und da der HERR anfing zu reden durch Hosea, sprach er zu ihm: Gehe hin und nimm ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land l?uft vom HERRN der Hurerei nach. |
GerSch |
Im Anfang, da der HERR durch Hosea zu reden begann, sprach der HERR zu ihm: Geh, nimm dir ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land ist dem HERRN untreu geworden und treibt Hurerei! |
UMGreek |
¥Á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ø¥ò¥ç¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ø¥ò¥ç¥å, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥å, ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
When LORD spoke at the first by Hosea, LORD said to Hosea, Go, take to thee a wife of whoredom and children of whoredom, for the land commits great whoredom, departing from LORD. |
AKJV |
The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take to you a wife of prostitutions and children of prostitutions: for the land has committed great prostitution, departing from the LORD. |
ASV |
When Jehovah spake at the first (1) by Hosea, Jehovah said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom; for the land doth commit great whoredom, departing from Jehovah. (1) Or with ) |
BBE |
The start of the word of the Lord by Hosea: And the Lord said to Hosea, Go, take for yourself a wife of loose ways, and children of the same, for the land has been untrue to the Lord. |
DRC |
The beginning of the Lord's speaking by Osse: and the Lord said to Osee: Go, take thee a wife of fornications, and have of her children of fornications: for the land by fornication shall depart from the Lord. |
Darby |
The beginning of the word of Jehovah through Hosea. And Jehovah said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms, and children of whoredoms; for the land is entirely given up to whoredom, away from Jehovah. |
ESV |
Hosea's Wife and ChildrenWhen the Lord first spoke through Hosea, the Lord said to Hosea, ([ch. 3:1]) Go, take to yourself a wife of whoredom and have (ch. 2:4) children of whoredom, for ([ch. 2:5]; See Ezek. 16:15) the land commits great whoredom by forsaking the Lord. |
Geneva1599 |
At the beginning the Lord spake by Hosea, and the Lord said vnto Hosea, Goe, take vnto thee a wife of fornications, and children of fornications: for the lande hath committed great whoredome, departing from the Lord. |
GodsWord |
When the LORD first spoke to Hosea, the LORD told him, "Marry a prostitute, and have children with that prostitute. The people in this land have acted like prostitutes and abandoned the LORD." |
HNV |
When the LORD spoke at first by Hosea, the LORD said to Hosea, ¡°Go, take for yourself a wife of prostitution and children ofunfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking the LORD.¡± |
JPS |
When the LORD spoke at first with Hosea, the LORD said unto Hosea: 'Go, take unto thee a wife of harlotry and children of harlotry; for the land doth commit great harlotry, departing from the LORD.' |
Jubilee2000 |
The beginning of the word of the LORD with Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land shall give itself over to whoredom [by] departing from the LORD. |
LITV |
The beginning of the speaking of Jehovah by Hosea. And Jehovah said to Hosea, Go, take to yourself a wife of harlotry, and children of harlotry. For the land has utterly gone lusting away from Jehovah. |
MKJV |
The beginning of the LORD speaking by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take to yourself a wife of adultery and children of adultery. For the land has utterly gone lusting away from the LORD. |
RNKJV |
The beginning of the word of ???? by Hosea. And ???? said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from ????. |
RWebster |
The beginning of the word of the LORD by Hosea . And the LORD said to Hosea , Go , take to thee a wife of harlotry and children of harlotry : for the land hath committed great harlotry , departing from the LORD . |
Rotherham |
The beginning of the word of Yahweh with Hosea, was,?that Yahweh said unto Hosea, Go take thee a woman of unchastity, and the children of unchastity, for, unchastely indeed, hath the land been going away from following Yahweh. |
UKJV |
The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto you a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land has committed great whoredom, departing from the LORD. |
WEB |
When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, ¡°Go, take for yourself a wife of prostitution and children ofunfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh.¡± |
Webster |
The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go take to thee a wife addicted to lewdness and children of lewdness; for the land hath committed great lewdness, [departing] from the LORD. |
YLT |
The commencement of Jehovah's speaking by Hosea. And Jehovah saith unto Hosea, `Go, take to thee a woman of whoredoms, and children of whoredoms, for utterly go a-whoring doth the land from after Jehovah.' |
Esperanto |
Kiam la Eternulo komencis paroli al Hosxea, la Eternulo diris al Hosxea:Iru, prenu al vi edzinon malcxastulinon kaj naskigu infanojn malcxastajn, cxar la lando malcxastigxis for de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ø¥ò¥ç¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ø¥ò¥ç¥å ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |