¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÏ¹æ ¿ÕÀº µ¹¾Æ°¡¼ ´Ù½Ã ±º´ë¸¦ Àüº¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ÁغñÇÏ¿´´Ù°¡ ¸î ¶§ °ð ¸î ÇØ ÈÄ¿¡ ´ë±º°ú ¸¹Àº ¹°°ÇÀ» °Å´À¸®°í ¿À¸®¶ó |
KJV |
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shalh certainly come after certain years with a great army and with much riches. |
NIV |
For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÏ±¹ ¿ÕÀº óÀ½ º¸´Ù ´õ ¸¹Àº ±ºÀÎÀ» ´Ù½Ã µ¿¿øÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ ¸î ÇØ°¡ Áö³ª¸é ¸·°ÇÑ º¸º´°ú ±âº´À» À̲ø°í Ãij»·Á °¥ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÏ±¹¿ÕÀº óÀ½º¸´Ù ´õ ¸¹Àº ±ºÀÎÀ» ´Ù½Ã µ¿¿øÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ ¸î ÇØ°¡ Áö³ª¸é ¸·°ÇÑ º¸º´°ú ±âº´À» À̲ø°í Ãij»·Á °¥ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ °Ü·¹ °¡¿îµ¥¼µµ °Æ÷ÇÑ ÀÚµéÀº ÇÏ´ÃÀÌ º¸¿©ÁֽŴë·Î µÇ´ÂÁÙ ¾Ë°í µé°í ÀϾ°ÚÁö¸¸ ¸ðµÎ ½ÇÆÐÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal die koning van die Noorde weer 'n groter menigte op die been bring as die eerste, en n? verloop van tyd, van jare, sal hy sekerlik kom met 'n groot le?r en 'n groot gevolg. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬á¬ì¬Ý¬é¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Nordens Konge stiller p? ny en H©¡r p? Benene, st©ªrre end den forrige, og nogle ?r senere drager han imod ham med en stor H©¡r og et v©¡ldigt Tros. |
GerElb1871 |
Und der K?nig des Nordens wird wiederkommen und eine Menge aufstellen, gr?©¬er als die fr?here; und nach Verlauf der Zeiten von Jahren wird er mit einem gro©¬en Heere und mit gro©¬er Ausr?stung kommen. |
GerElb1905 |
Und der K?nig des Nordens wird wiederkommen und eine Menge aufstellen, gr?©¬er als die fr?here; und nach Verlauf der Zeiten von Jahren wird er mit einem gro©¬en Heere und mit gro©¬er Ausr?stung kommen. |
GerLut1545 |
Denn der K?nig gegen Mitternacht wird wiederum einen gr?©¬ern Haufen zusammenbringen, denn der vorige war; und nach etlichen Jahren wird er daherziehen mit gro©¬er Heereskraft und mit gro©¬em Gut. |
GerSch |
sondern der n?rdliche K?nig wird wiederum ein Heer aufstellen, gr?©¬er als das fr?here war, und wird nach etlichen Jahren an der Spitze einer gro©¬en und wohlger?steten Streitkraft wiederkommen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô. |
ACV |
And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance. |
AKJV |
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. |
ASV |
And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even (1) of years, with a great army and with much substance. (1) Or, for) |
BBE |
And again the king of the north will get together an army greater than the first; and he will make an attack on him at the end of years, with a great army and much wealth. |
DRC |
For the king of the north shall return and shall prepare a multitude much greater than before: and in the end of times and years, be shall come in haste with a great army, and much riches. |
Darby |
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and shall certainly come at the end of the times of years with a great army and with much substance. |
ESV |
For the king of the north shall again (ver. 11) raise a multitude, greater than the first. And ([ch. 4:16]) after some years (Hebrew at the end of the times) he shall come on with a great army and abundant supplies. |
Geneva1599 |
For the King of the North shall returne, and shall set foorth a greater multitude then afore, and shall come foorth (after certeine yeeres) with a mightie armie, and great riches. |
GodsWord |
"The northern king will return and raise an army larger than the first one. After a few years he will invade with a large army and a lot of equipment. |
HNV |
The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of thetimes, even of years, with a great army and with much substance. |
JPS |
And the king of the north shall again set forth a multitude, greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance. |
Jubilee2000 |
And the king of the north shall put another multitude greater than the former in [the] field and at the end of a time of some years shall come in great haste with a great army and with much riches. |
LITV |
For the king of the north shall return and raise a greater host than the former. And at the end of times, years, certainly he shall come with a great army and with much equipment. |
MKJV |
For the king of the north shall return, and shall send out a multitude greater than the former, and at the end of times, years, shall come with a great army and with much equipment. |
RNKJV |
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. |
RWebster |
For the king of the north shall return , and shall set forth a multitude greater than the former , and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches . {after...: Heb. at the end of times, even years} |
Rotherham |
Then will the king of the north again raise a multitude, greater than the first,?and, at the end of the times?some years, he will come on and on with a great army, and with great substance. |
UKJV |
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. |
WEB |
The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of thetimes, even of years, with a great army and with much substance. |
Webster |
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. |
YLT |
`And the king of the north hath turned back, and hath caused a multitude to stand, greater than the first, and at the end of the times a second time he doth certainly come in with a great force, and with much substance; |
Esperanto |
La norda regxo denove starigos homomulton, pli grandan ol la antauxa, kaj post kelka tempo li eliros kun granda militistaro kaj kun granda ricxeco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥å¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥é¥á ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç |