Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 10Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ª¸¸ Ȧ·Î À־ ÀÌ Å« ȯ»óÀ» º¼ ¶§¿¡ ³» ¸ö¿¡ ÈûÀÌ ºüÁ³°í ³ªÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ºûÀÌ º¯ÇÏ¿© ½âÀº µíÇÏ¿´°í ³ªÀÇ ÈûÀÌ ´Ù ¾ø¾îÁ³À¸³ª
 KJV Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 NIV So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
 °øµ¿¹ø¿ª È¥ÀÚ ³²¾Æ¼­ ±× Àå¾öÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸´Ù°¡ ³ª´Â »ç»öÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¸ÆÀÌ ºüÁ® ²Ä¦ÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È¥ÀÚ ³²¾Æ¼­ ±× Àå¾öÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸´Ù°¡ ³ª´Â »ç»öÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¸ÆÀÌ ºüÁ® ²Ä¦ÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe het ?k alleen oorgebly en hierdie groot gesig gesien, en geen krag het in my oorgebly nie, en my gesonde kleur het aan my verander en verdwyn, en ek het geen krag oorgehou nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan s? jeg blev ene tilbage. Da jeg s? dette v©¡ldige Syn, blev der ikke Kraft tilbage i mig, og mit Ansigt skiftede Farve og blev ligblegt, og jeg havde ingen Kr©¡fter mere.
 GerElb1871 Und ich blieb allein ?brig und sah dieses gro©¬e Gesicht; und es blieb keine Kraft in mir, und meine Gesichtsfarbe verwandelte sich an mir bis zur Entstellung, und ich behielt keine Kraft.
 GerElb1905 Und ich blieb allein ?brig und sah dieses gro©¬e Gesicht; und es blieb keine Kraft in mir, und meine Gesichtsfarbe verwandelte sich an mir bis zur Entstellung, und ich behielt keine Kraft.
 GerLut1545 Und ich blieb alleine und sah dies gro©¬e Gesicht. Es blieb aber keine Kraft in mir, und ich ward sehr ungestalt und hatte keine Kraft mehr.
 GerSch Und ich blieb allein zur?ck und sah diese gro©¬e Erscheinung. Es blieb aber keine Kraft in mir, und mein Aussehen ward sehr schlecht, und ich behielt keine Kraft.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥á ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ê¥ì¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é.
 ACV So I was left alone, and saw this great vision. And there remained no strength in me, for my fitness was turned in me into debility, and I retained no strength.
 AKJV Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 ASV So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 BBE So I was by myself, and I saw this great vision, and all my strength went from me; and the colour went from my face.
 DRC And I being left alone saw this great vision: and there remained no strength in me, and the appearance of my countenance was changed in me, and I fainted away, and retained no strength.
 Darby And I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; and my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 ESV So I was left alone and saw this great vision, and ([ch. 7:28]) no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, (Hebrew My splendor was changed to ruin) (ver. 16) and I retained no strength.
 Geneva1599 Therefore I was left alone, and sawe this great vision, and there remained no strength in me: for my strength was turned in me into corruption, and I reteined no power.
 GodsWord So I was left alone to see this grand vision. I had no strength left in me. My face turned deathly pale, and I was helpless.
 HNV So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me intocorruption, and I retained no strength.
 JPS So that I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 Jubilee2000 Therefore I was left alone and saw this great vision, and there remained no strength in me, for my strength was turned into dismay, and I retained no strength.
 LITV Then I was left alone, and I saw his great vision, and there remained no strength in me. For my glory was turned within me into corruption, and I kept no strength.
 MKJV Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me. For my beauty was turned within me to corruption, and I kept no strength.
 RNKJV Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 RWebster Therefore I was left alone , and saw this great vision , and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption , and I retained no strength . {comeliness: or, vigour}
 Rotherham I, therefore, was left alone, and beheld this great revelation, and there remained in me no strength,?but, my freshness, was turned upon me into disfigurement, and I retained no strength.
 UKJV Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my loveliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 WEB So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me intocorruption, and I retained no strength.
 Webster Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 YLT and I have been left by myself, and I see this great appearance, and there hath been no power left in me, and my honour hath been turned in me to corruption, yea, I have not retained power.
 Esperanto Mi restis sola, kaj mi rigardis tiun grandan vizion; ne restis en mi forto, mia vizagxaspekto sxangxigxis terure, kaj mi ne povis rekolekti miajn fortojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ô¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥í ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø